安妮為追求個人幸福離開前拳王丈夫比利與兒子漆美,改嫁醫(yī)生。失去家庭的比利陷入酗酒和賭博,從拳壇明星淪為馬廊工人。因暴力事件入獄后,他為挽回人生與兒子的尊重,在出獄復健期間進行嚴苛訓練。經(jīng)過數(shù)月準備,比利重返賽場并擊敗曾取代自己的年輕拳手,贏得全場歡呼。然而頒獎儀式剛結束,他因賽中累積的腦部重傷突然倒地昏迷,最終在兒子床邊停止呼吸。漆美握著父親的手痛哭失聲時,比利的前教練將象征拳王精神的披風輕輕蓋在遺體上。
原名
The Champ
導演
類型
劇情/運動/
語言
英語
地區(qū)
美國
年份
1979年
上映
1979-04-04
片長
121分鐘
片源狀態(tài)
HD
別名
天涯赤子心/
角色
鮑里斯·米利沃耶維奇飾Marko
娜塔莎·塔普什科維奇飾Ljubinka
德拉甘·比耶洛格利奇飾Dusan
東尼·米哈伊洛夫斯基飾Doki
布拉尼斯拉夫·崔弗諾維奇飾Dragan
喬恩·沃伊特飾Billy
《冠軍》電影劇本
《冠軍》電影劇本文/斯潘瑟·伊斯特曼譯/路欣1.清晨,霧氣彌漫。 透過流動著的乳白色霧團,展示出美國邁阿密的某個賽馬場。賽馬場修飾得很整齊,跑道兩旁如茵的綠草在露珠的浸潤下顯得格外水靈。隨著畫面的出現(xiàn),畫外響起了嘁嘁喳喳的說話聲,其中還夾雜著一只小狗的狺狺狂吠。一縷陽光穿過霧氣照射到賽馬場平展展的跑道上,一陣有節(jié)奏的馬蹄聲越來越近,越來越急促,馬蹄敲打著地面...
《冠軍》電影劇本文/斯潘瑟·伊斯特曼譯/路欣1.清晨,霧氣彌漫。 透過流動著的乳白色霧團,展示出美國邁阿密的某個賽馬場。賽馬場修飾得很整齊,跑道兩旁如茵的綠草在露珠的浸潤下顯得格外水靈。隨著畫面的出現(xiàn),畫外響起了嘁嘁喳喳的說話聲,其中還夾雜著一只小狗的狺狺狂吠。一縷陽光穿過霧氣照射到賽馬場平展展的跑道上,一陣有節(jié)奏的馬蹄聲越來越近,越來越急促,馬蹄敲打著地面就象擂鼓般“咚咚”響,跑道似乎都震動得發(fā)顫。一匹奔泡的馬,一閃而過,消失在遠處的白霧中,短暫的沉寂之后,又出現(xiàn)了第二匹奔馬……2.幾個男計時員手中握著跑表,依靠著木欄桿,瞇起眼睛默默地望著跑道上的奔馬。馴馬手和他們的助手跳過跑道邊的木欄桿,走到一幢小木屋里去喝咖啡、抽煙。3.初升的陽光使一溜長長的白漆馬廄,披上了一層桔紅色。馬伕和值勤人員在忙碌著。有的給馬裝著馬鞍;有的用刷子在刷馬。馬廄外的草地上,幾個十幾歲的小姑娘牽著馬來回走動。她們是遛馬手。兩個馴馬手滿頭大汗地騎在馬上,他們邊走邊說,―會兒,便消失在離交叉口不遠的拐彎處。比利·弗林牽著馬昂頭走來,馬頭一上一下,輕輕地敲打著他寬闊的肩膀。37歲的比利,體魄魁梧,動作敏捷。他以前曾經(jīng)是個拳擊家,至今仍透出拳擊家的與眾不同的氣質(zhì)。他身穿運動服,腳蹬馬靴,牽著馬在溜達。他活動了一下胳膊,深深地吸了幾口清晨的新鮮空氣。他的另一只手緊緊握著一個橡皮球。擴音器傳出了廣播聲:“請注意……所有的馬伕請注意,三千美元的瑪麗納競賽的提名于星期二結束……”比利開始小跑步,馬跟著他也小跑起來。廣播聲:“……天氣炎熱,氣溫超過了三十度。要是覺得在邁阿密不舒服,可以上巴伐羅……”比利放慢了步子,聽著廣播中為旅游招徠生意的廣告。廣播聲:“……下面播送一首新編的歌曲《斯圖博爾》,由加勒特·莫尼演唱……”比利把馬交給一個年輕的姑娘,獨自依靠在馬廄的一旁。他心事忡忡,煩惱不堪,他使勁攥了一下手中的橡皮球,胳膊上的肌肉立時繃得緊緊的。隨后,他從口袋里掏出一聽阿斯匹林,取出幾片放入口中,一邊嚼一邊凝視著遠方。突然,他面向遠處的一排大樹,使勁將球扔了過去。4.11號馬廄內(nèi),一個40多歲的女人正慢慢地,心不在焉地擦著一匹名叫“它是夫人”的牝馬。這是一匹古銅色的非常漂亮的馬,長得健壯有力。比利走來對她說:“喬茜,能幫幫我的忙嗎?今天下午為我照料了下馬,行嗎?我有事進城去。”喬茜點著頭大聲說:“當然可以,比利,我會照料的,你放心去好了。你好象有什么心事?近來一切都好嗎?”比利:“好?”他苦笑笑,略為停頓了一會兒,拖長了聲調(diào):“好極了,喬茜!百事如意。”站立著的牝馬身后有一張小臉一閃,接著走出來一個金發(fā)、滿臉雀斑的男孩。他是比利8多的兒子蒂杰,顯得機靈、聰敏,是比利狂熱的崇拜者。蒂杰對著已經(jīng)抬腳往外走的比利大聲喊道:“喂,您上哪兒去?”比利停下來看了看蒂杰,又轉身走去,一邊走一邊說:“我想,我得去聽聽那家伙的意見。”5.比利和蒂杰父子倆一前一后在馬廄的門廊下走著。蒂杰快跑了幾步跟上了邁著大步走的比利。比利用跟大人說話的口吻,對蒂杰大聲說道:“你該明白,我所說的是去聽聽愈意見,要是他稍有些理智的話。但我懷疑他是否還有理智!”黑人博從馬廄里探身出來,手中拿著一把馬梳:“你干嗎大叫大嚷的,比利?瞧,這馬都讓你給嚇著了。”比利頭都不回,一直往前走。蒂杰神情嚴肅地對比利說:“你說的是查利·古德曼?他很討厭你,冠軍!”對于曾經(jīng)是拳擊冠軍的比利,蒂杰從來不稱他為父親。比利拍拍蒂杰的腦袋,笑笑:“別緊張,我說的是聽聽那家伙的意見,不是去參加拳擊比賽。”唐娜·梅彎腰給馬系上肚帶,她21歲,溜馬手。比利快步走過去,輕輕地打了一下她的屁股。她直起身子。比利:“心里還難受馬,孩子?”唐納·梅:“昨晚我和他絕交了。比利,你說得對,他是低劣的。”比利笑笑:“對你來說,他還不夠格,孩子。”比利帶著蒂杰繼續(xù)往前走。幾只小貓趴在門廊下的過道上,比利停住,抓住它們的后頸,拎了起來。然后,走幾步,將它們放到躺在稻草堆后面的一只雌貓旁邊。6.這里是賴利的辦公室,到處都是零亂的東西,象個貨攤。賴利坐在一張東西摞成小山的書桌后面打電話:“……我不想聽到,什么東西都在漲價。昨天那家伙替我做襯衣說要漲價,今天你跟我說的是干草的價格要上漲。種草要花很多錢嗎?……所以,謝謝您了,咱們算了……不,不,謝謝您……除非您在價格上有新的考慮,否則,不用再給我來電話,我想,您會考慮的。”賴利的妻子格洛利亞坐在辦公室的另一邊,仔細聽著賴利打電話。她的身邊擺得更象小廚房,炊具、食品,什么都有。賴利氣惱地掛上電話。忽然,他發(fā)現(xiàn)了站在門口的比利和蒂杰,眼睛為之一亮。賴利將比利和蒂杰讓進辦公室來,說:“比利,見到您我就高興。什么事又使您煩惱了?如果沒什么秘密的話。”比利認真地:“我要告訴您,賴利先生。不管情況對我多么不利,不管我遇到什么麻煩。我的人生準則不變。”賴利:“您的人生準則指的是什么,比利?”比利:“我不去模仿別人生活,按照自己定下的目標前進。”賴利放聲笑了起來,格洛利亞也笑了。賴利走到比利身邊,贊許地拍拍他的肩頭。比利:“我警告過您多少次了,別動手動腳的,小心我會揍您的。”辦公室里所有的人都大笑起來。笑罷,比利吞吞吐吐地說:“賴利先生,今天下午我想請個假。喬茜答應為我照料馬。”賴利:“去辦事?很重要,是嗎?”比利點點頭:“是的。”賴利:“一定要這次去干?”比利:“我自己也不知道,還不肯定,應該說,有可能性。”賴利爽快地:“好吧,比利,我下午放您的假。”突然,格洛利亞叫了起來。原來,頑皮的蒂杰打開了一盒糕點的蓋子。格洛利亞:“比利,瞧您的兒子,嘴太饞了。這些臟東西他也吃。”蒂杰從盒子里拿出一塊炸面包圈放在嘴邊,眼睛望著比利。比利:“賴利太太,一般說來,我兒子從來不吃臟的東西。那面包圈挺干凈,一點兒都不是什么臟東西。”大家都笑了起來。笑聲中,蒂杰咬了一大口面包圈。比利往辦公室外走去,賴利跟了出去。7.賴利辦公室外。比利:“謝謝您,賴利先生。太謝謝了。”賴利把他拉到一邊:“沒問題,”然后用拳頭打了他一下:“瞧,您象是要回拳擊場了。也許您該那樣做。不過,比利,我勸您還是小心點,好好再想一想,您已經(jīng)37歲了,您最后一次拳擊是在30歲。”比利信心十足:“我已開始行動了。大夫說我能保持健壯的體格,是個奇跡。”賴利搖搖頭:“這個,這一定是個庸醫(yī)。”比利固執(zhí)地:“沃爾科特奪得舉重冠軍時也是37歲。”賴利:“我知道,知道……”比利:“阿爾奇·英爾,他參加拳擊一直到多大?到50歲!”賴利:“那我也知道。可他們沒有象您這樣終止了7年拳擊之后,又戴上了拳套。”他認真端詳著比利的臉,忽而又高興地說:“在約翰尼·沃德的拳擊賽中,您為我贏得了1200元錢。”比利沉浸在往事的回想中:“在第八回合時,我對著斯通左肘彎一擊,取得了關鍵性的勝利。”賴利:“您真棒,比利。我還記得看您拳擊時,我曾對自己說:‘天哪,這孩子!這才是真正的拳擊天才。’我想您能保住冠軍至少是五年,可是一場可怕的競賽,您失敗了,您就離開了拳壇。”賴利沒有注意到比利的神情已變得黯然,繼續(xù)滔滔不絕地說:“想想那幾年,您離開拳擊場后,我再沒有賺到錢……”比利打斷了賴利的話:“我得走了,賴利。”賴利眨眨眼晴,明白自己失言了。從口袋里掏出一卷錢,抽出一張百元鈔票:“拿著吧,比利。”比利:“呃,不,真的不。”賴利:“來吧。拳套要用錢買,還有別的花銷……”賴利見比利漠然地站著,并不接他的鈔票,只好將鈔票塞入比利手中:“好,拿著吧,以后要用錢,盡管來找我要。”他深情地拍了一下比利的脖子:“祝您走運,比利。”他返身走回辦公室。比利在賴利的身后大叫:“太謝謝您了,賴利先生!”8.蒂杰發(fā)瘋似地奔來,腳步很重地走上搖搖晃晃的木梯,進了二樓的住房,顧手將門關上。9.蒂杰拖來一只板條箱,踮著腳尖站在箱子上,翻找著堆放雜物的架子。一會兒,他轉過臉來,一副失望的樣子。突然,他跳下箱子,沖到床前,一下子鉆進床底下。不一會兒,他身上沾滿灰塵高興地鉆出來,手里舉著一只紙袋,向門外飛奔而去。10.比利在停車場等待著。他斜靠在紅色的敝蓬汽車旁,用右手背慢慢地揉著眼睛,有點兒不安地朝四周張望。比利衣著很漂亮,一雙鱷魚牌鞋子,一件聲名大嗓的光榮年代留下來的帶字母的襯衫,只是褲子有一些皺折,他用手難撫弄了幾下,想把皺折撫平。這時,他看到蒂杰正穿過停車場向他跑來,手中還拿著一只大紙袋。蒂杰越跑越近,氣喘吁吁地叫道:“我一直在找您。”比利:“我跟你說過多次了,快點兒,否則要遲到了。”蒂杰跑到他身旁停住,腦袋上直冒熱氣,汗珠順著臉頰往下淌。比利:“包里是什么東西?”蒂杰呼吸還未平穩(wěn),咽了一口唾沫,說:“綢服店給的東西,是他們特制的。”比利拿過包來:“特制的什么東西?”說著,他從紙袋里拿出一件黑色的絲綢衣服,抖開放在肩上,衣服上幾個白色的大字露了出來:“比利·弗林——冠軍。”比利看著這幾個大字,木然地站立著。隨后,他的手摩挲著衣服,陷入了沉思。蒂杰問:“這絲綢衣服喜歡嗎?”比利平平淡淡地回答:“喜歡……我太喜歡了”他轉過身來,撫摸著兒子的面頰,又輕輕地拍了拍。然后,他們跳上了汽車,馬達啟動了。蒂杰坐在汽車里:“噢,要回去羅!”比利一愣:“回去?!對!回去!回到以前的地方去,是嗎?”汽車向前駛去,樹木、房屋一一掠過,蒂杰的頭發(fā)被風吹得豎了起來,他揮動著小手臂歡樂地大叫:“是的!回去,回到以前的地方去!”11.邁阿密第五街體育館大門外有一個簡陋的小型木頭建筑物,這是一家小店,店名叫“肯尼·漢森”。店主是老拳擊手肯尼,他參加過200多場拳擊賽,可是,他現(xiàn)在已失去了當年的光彩,就和他的店鋪一樣陳舊。從他的容顏上才能看出他曾是拳壇上一員勇士:鼻子打平了,臉上布滿疤痕。他以出售舊的拳擊雜志、糖果、泡泡糖為生。12歲的黑孩子索尼當他的伙計,就象一條善于察顏辨色的小狗卑順地生活著。比利帶著蒂杰走過“肯尼·漢森”小店。肯尼叫住了他們:“您好,比利!您好,蒂杰!”比利停住腳步,回頭看看肯尼,不大好意思地:“嗨,是肯尼,我沒看見……怎么樣,老伙伴,這些日子可好?還有你,索尼,你好!”索尼點點頭,表示回答了比利的問候。肯尼笑嘻嘻地:“我這人不會耍花招,您真誠的肯尼·漢森,很久沒見到您了,向您祝福。比利,您干什么去?”比利:“我告訴你,你也不懂,你只知道做生意。”他指指幾堆雜志:“那兒能找出一本最近的拳擊雜志嗎?肯尼。”索尼搶著答道:“有,還是昨天才收到的呢!”他到處亂翻,在一堆骯臟、發(fā)霉的雜志中找出了一本舊的拳擊雜志。比利接過來,眼睛一瞟,不無譏諷地:“很高興你們昨天才收到。”他拿出一張5元錢的鈔票。索尼:“對不起,我們兌不開。”肯尼:“找不開呀,比利。”比利急著要離開這個地方:“誰要你找錢了?來,拿著吧。”肯尼:“呃,不,比利……”比利:“別叫我為難了。要不,我給你這兒來一下。”他輕輕夾住了肯尼的下頹。肯尼大笑了起來:“比利,您真象個情人一樣感情篤厚。”比利:“我是情人,那你是什么呢?”肯尼嚴肅地:“您真誠的肯尼·漢森。”比利和蒂杰走進第五街體育館。上樓前,比利將那本舊的拳擊雜志扔進了垃圾筒。12.第五街體育館內(nèi)。拳擊手們正在訓練,館內(nèi)只聽到“砰砰”的拳擊聲。鈴響了,這可能是一周的開始或結束。門開了,比利和蒂杰走了進來。他們站在一張放有錢箱的桌子旁,桌子前面立著一塊牌子:“參觀訓練 門票5角”。熟悉的聲音和氣息向比利襲來,他癡癡地看著拳擊手們的訓練,竟忘了往錢箱里投錢。體育館內(nèi)的拳擊手們都還記得他,不少人停下了訓練。一個拳擊手走過來:“怎么樣,冠軍……您看來很好,是嗎?”體育館內(nèi),老板安吉洛正與老資格的經(jīng)理赫西談著話,見比利來了,他們中止了談話。赫西:“比利,您好嗎?”安吉洛低聲地:“他看來還不壞,比我預料的好多了。這次他也許有點意思重返拳壇了。”他朝著比利高興地嚷道:“嗨,情況怎么樣,冠軍?”13.這些問候比利好象都沒聽見。他讓拳擊場給迷住了,他的目光始終注視著拳擊手們。14.兩個拳擊手,一個拉丁人,一個美國白人。15.拉丁人揮拳猛擊對方,白人拳擊手痛苦地眨著眼睛,一股殷紅的鮮血從嘴角邊淌了下來。拉丁人又一次兇狠地撲向對方。16.比利臉上的肌肉一陣陣抽搐。被擊的拳擊手承受的肉體痛苦他曾有過很深的體驗,至今記憶猶新。蒂杰對這種場面很新奇,激烈的爭斗使得他內(nèi)心很激動,他的眼睛睜得大大的,不時地望望父親,他要從父親的臉上找到與他一樣的反應。17.另一個拳擊場。一個黑人和一個拉丁人。拉丁人處于優(yōu)勢,他壓著黑人,逼他到角上。黑人硬挺著站立起身子,進行無力的反擊。氣勢兇猛的拉丁人鼻孔流著鮮血,拳頭象雨點般地落在那個黑人身上。18.70歲的拳擊界的閑客喬治走到比利身邊。他手中提著一只籃子,里面放著鞋、襪、拳擊手套,一口袋花生和一個水瓶。喬治粗啞的聲音說道:“這兒有您所要的東西,比利,快來換換吧。”比利的身子略為動了一下,眼睛仍盯著拳擊場,問喬治:“古德曼還沒露面嗎?”喬治:“他還沒有,快來這兒,拿著您的鞋、拳套……”比利:“不,我要見古德曼。”喬治眨巴眨巴眼晴看著比利。比利越來越生氣了:“我是冠軍,他這樣傲慢,是不是要故意冷落我!快把東西拿走,拿走!”蒂杰是完全站在父親一邊的,他用手使勁推開喬治的籃子。比利狂吼著:“我不是到這兒來坐著恭侯他的。好一個查利·古德曼。”喬治:“古德曼那兒我怎么回話呢?比利先生。”比利:“把我說的話統(tǒng)統(tǒng)都告訴他好了。現(xiàn)在,我要出去散散步,半小時后回來。”比利走了。蒂杰見父親離去,他快步緊隨著父親。比利回頭一看蒂杰跟來了,遷怒于他:“你給我留在這兒,怎么?你以為下午四點在第五街我會被人搶劫嗎?”比利走到門口,遲疑了一下,回頭望了望,又扭頭快步走去。19.拉丁人使出最后的力氣,把被逼到角落的黑人打倒在地。20.正在做生意的肯尼見比利神情慍怒地走下體育館的臺階,迎了上去:“比利,您今天是怎么了?碰到了什么不順心的事?”比利快步往前走,沒有任何反應。他走了二、三十步,停住,往口里放了幾片阿斯匹林。21.比利思考著什么,快步走過一些年久失修的房屋;走過一家唱片商店,里面?zhèn)鞒鲆魂囮囈魳仿暋?2.古德曼在體育館的辦公室正怒氣沖沖地來回踱步,不停地看著手表。蒂杰和喬治垂著雙手站在一邊。古德曼是個大胖子,一副陰險狡詐的面孔。古德曼走到辦公桌邊,坐下,說道:“比利不想再回來打幾個回合了?我一直很看得起比利,認準他是個很好的拳擊手。好的拳擊手總有他自己的尊嚴,這我能理解。可現(xiàn)在半個小時過去了,他干脆一去不復返。到時候別怪我古德曼不講交情。”蒂杰在焦急之中編了個謊言:“他說過關于襯衫什么的。也許他去取洗好的襯衫了。”古德曼拿出一支雪茄煙,伸出舌頭舔了舔,頭也不抬:“我是君子,他也是君子,所以我們都在等著。”他點燃了雪茄煙:“可能因為洗衣店給他襯衫上漿上多了,他正在和他們吵架呢。”23.比利坐在酒吧間,喝得醉醺醺的,與酒吧間古巴女招待盧斯調(diào)笑。比利已經(jīng)語無倫次了:“假話?!狗雜種們才說假話!”他指指一只空酒杯:“盧斯,打它,打這兒。”比利又喝了一大口:“親愛的哈瓦那,在海上過了整整六個月,可是拿到的錢都被我那老家伙搶走了,老家伙與哈瓦那決裂了。”24.古德曼將雪茄的煙頭狠狠地撳滅了:“大概他出車禍了,被車撞了,甚至還可能是一輛大型公共汽車撞的。”古德曼站起身,抖了抖衣服上的雪茄的煙灰,然后向一個老式的衣架走去:“太遺憾了,完全是場夢想的拳擊賽,無利可圖?比利不來了,他不參加比賽了。”他轉過身子:“我還真想比利呢。”古德曼從衣架上取下衣服,穿上后,抻了抻。喬治討好地對古德曼說:“這不象是冠軍。蒂杰說他今天早晨跟往常一樣四點半準時起來,腦袋里就象裝有一只鬧鐘。”蒂杰急忙申辯道:“他每天總是四點半起來,一分鐘也不差。”古德曼:“那么也許今天他腦袋里的鐘出了毛病。”喬治給古德曼出了個點子:“這樣吧,查利,再等他10分鐘。就算您再寬宏大量一次。”蒂杰嚷叫道:“15分鐘,古德曼先生!這太重要了,一定是發(fā)生了什么稀奇事了。就15分鐘,請您給我15分鐘。”古德曼遲疑了一會兒,又坐冋到辦公桌的邊上,作了讓步:“好吧,我們等著。可是,聽我說,小鬼……”蒂杰這時已經(jīng)飛跑出門外。古德曼朝著蒂杰的背影大喊:“要是16分鐘,我就走!”25.蒂杰奔跑著經(jīng)過“肯尼·漢森商店”,突然停下,氣喘吁吁地向索尼打聽比利的去向。然后,跑上了大街。26.比利搖搖晃晃地站起身來,走上酒吧間后面的一個音樂臺。比利敲起鼓,用古怪的嗓子放聲唱了起來。盧斯靠著桌子,手中拿著一只杯子,望著比利微笑。比利唱:“嗬,拉丁姑娘們都有一副閃光的眼睛,我還沒意識到就愛上了……”他突然看見門口站著蒂杰:“瞧,誰在這兒!”蒂杰急切地沖過去,爬上音樂臺。比利對著女招待盧斯嚷叫:“嗨,盧斯,檢查一下這只杯子,好象漏了。”蒂杰抓住比利的胳膊,死命往下拉。比利:“嗨,盧斯,把這孩子扔出去!孩子不能上酒吧來。”蒂杰哀求道:“不,冠軍,是我,我是蒂杰,快跟我走吧!”他對著盧斯喊:“別給他喝了,他不能再喝了。”比利“哈哈”笑了兩聲:“再來兩杯,盧斯!”蒂杰拉著比利,對盧斯說:“來番茄汁,多放些冰塊,盧斯。”比利被拉到臺下的一只凳子邊上:“瞧,我得到了什么呢?一個管閑事的小母親。”他模仿著蒂杰的聲調(diào):“別干這,冠軍;別干那,冠軍;哎呀,您把所有的錢都花完了,冠軍。”他坐到凳子上:“嗨,蒂杰,你別來管教我,我是你的爸爸,不是你的兒子。”盧斯遞給蒂杰一杯番茄汁。蒂杰將杯子放在比利的嘴邊,又從杯子里取出冰塊擱在他的脖子上,想讓他清醒清醒。比利受到冰涼的刺激,揮起一拳把番茄汁杯子打到桌子上,破口大罵:“混蛋!你要害死老子?”蒂杰戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地問:“您能站起來了嗎?走吧,冠軍,咱們走吧……”他抬頭一見比利鐵青的臉,嚇得不敢再作聲了。盧斯撿起打碎的杯子,擦著桌子上的番茄汁水。一陣沉寂。比利盡力將坐著的身子往前傾傾,用衣袖擦了擦自已的臉,一字一句地慢慢說著:“真該死,來這兒之后,我腹部這里,”他用手指了指:“疼得厲害,就象有一把刀子在剜。我想可能是吃了什么不干凈的東西,你是不是知道?”蒂杰的眼睛噙著淚花,膽怯地說:“午飯吃的是牛肉香腸和豆子……”比利:“是的,正是吃的那玩意兒。我對自己說,好家伙,要是那家伙趁你腹部疼的時候給你來一拳,你就一定倒下了,那該怎么辦?……古德曼忽么樣?他生氣了?”蒂杰囁囁嚅嚅地說:“他沒有生氣。他說您是個很好的拳擊手。”比利:“我想,再過一星期左右,我感覺好些了以后,我會上那兒去戴上拳套的。你對別人可不要多說什么。”這時,喬治和赫西走進了酒吧間。喬治告訴蒂杰:“我的車就在門口,蒂杰,你們可以搭我們的車走。”蒂杰從凳子上挾起比利。比利見到喬治和赫西,嘻笑著說:“啊,頭,頭,開頭來的是腸呀胃呀的小雜碎,現(xiàn)在來了腦袋。”蒂杰對比利說:“我們得回去,好好睡一覺,明天您還得進行越野長跑訓練。”比利一邊步履蹣跚地走著,一邊說:“明天,我要跑四英哩。”比利的臉色蒼白,要惡心。他說:“我得上廁所去一次。”赫西想幫蒂杰,可是蒂杰已經(jīng)連扶帶推將比利推到酒吧間后面的過道上。蒂杰非常老練地說道:“堅持一下,冠軍,沒關系,一會兒就好。”喬治和赫西各自拉出凳子,坐了下來。赫西吩咐盧斯:“來兩杯啤酒。”畫外傳來了嘔吐聲,喬治和赫西轉身望去,比利彎著腰吐,蒂杰竭力扶住他。喬治:“他又去那兒了。”赫西:“我在體育館見到他,他去找古德曼。喂,你了解不了解,那天晚上究竟出了什么事?”喬治不解地問:“什么那天晚上?”赫西:“就是他丟掉冠軍的那個晚上……”喬治:“不太清楚你指的是什么。”盧斯送來了啤酒,他倆大口大口喝著。畫外又傳來了比利的嘔吐聲。赫西:“我聽好多人告訴我,比利自那晚上之后扔掉拳擊,洗手不干了。”喬治用手指蘸了一點啤酒在酒吧間柜桌上畫著圈:“你說的是這個。我對此一直心存疑問,直覺告訴我其中一定發(fā)生了什么變故,但我還不能肯定是什么原因。好象那天晚上比賽他的心思突然間不在拳擊上面了。”赫西:“他要衛(wèi)冕,守衛(wèi)自己的冠軍地位,他的心思怎么會不在這上面呢?”喬治:“那天打到第五局,他猛擊對方,對方也向他進攻,雙方僵持不下。”赫西:“那么說,比利的最后輸?shù)羰亲詺⑿袨椋碑嬐鈧鱽砹吮壤母蓢I聲,蒂杰在不斷地安慰他。喬治:“你能相信比利他媽的被人用右手擊倒嗎?對方的右手猛擊他的頭部,上、下兩邊,比利挨一拳就倒下去……”畫外傳來蒂杰的說話聲:“好了,冠軍,一切都會好的。”喬治又喝了一大口,嘴邊沾著啤酒的白沫,抬頭看著前面。盧斯:“太奇怪了,人們往往茫無道理地干傻事。”她的眼睛瞟了瞟比利。喬治:“杰克曾經(jīng)說過一些事,也許是謠傳。我不能完全確定。他退出拳壇,好象與他夫人有關,也就是這孩子的母親。”赫西注意地聽著。27.喬治的汽車內(nèi)。比利和蒂杰坐在后座。比利的腦袋靠著座椅背,他雙目緊閉。喬治坐在前座,赫西駕車。喬治回過頭來大聲問:“蒂杰,他怎么樣了?”蒂杰:“睡得很好,他太累了。”一陣沉默之后,赫西輕聲地問喬治:“弗雷地·斯普林,你還記得弗雷地嗎?”28.汽車停在比利的住房門口。喬治和赫西鉆出車子,站在兩旁看著比利和蒂杰下車。蒂杰使勁地支撐著比利,一步一步向他們的住房階梯慢慢走去。走了幾步,比利掙說了扶助、支撐他的蒂杰,搖搖晃晃地倒在門口的一大堆干草上。喬治問蒂杰:“比利怎么樣,行不行?”蒂杰看看喬治:“他沒事,休息一下就好了。”比利坐在干草堆上,腦袋耷拉著。赫西和喬治細細地觀察著比利,繼續(xù)他們在車上的話題。赫西:“弗雷地·斯普林,弗雷地受到打擊后,他再也不想干了。”喬治贊同地點點頭:“就象斗牛士,一旦牛角撞了他,他一生都忘不了。”比利微張著嘴,目光無神,歪著腦袋。可是他倆的對話他都聽進去了。喬治:“我是在蒂龍·鮑爾主演的影片中時常看到這樣倒霉的斗牛士的。我想主角一定是蒂龍·鮑爾,那家伙相貌堂堂。很漂亮,黑頭發(fā)……”比利神志還清醒,他注意到蒂杰也在聽他倆的對話,便咳嗽幾聲,搖搖晃晃地直起了身子。蒂杰見比利站起來了,問:“肚子怎么樣啦,冠軍?”比利向階梯走去,扭過頭來說:“肚子好了,閉上眼睛打一會盹就好了。”喬茜來了,她問蒂杰:“他怎么啦?要不要我?guī)兔Γ俊北壤骸拔遥芎茫皇撬谋憛挼钠【剖刮倚凶卟惶`便了。”比利靠著蒂杰站著。蒂杰隨口撒了個謊:“喝酒是查利·古德曼的主意。他就喝了兩杯啤酒。大家都為冠軍的到來買酒喝……可是他不想多喝……”喬茜:“不顧賞臉給他們,是嗎?”蒂杰點點頭:“他們要他簽名、拍照,……您知道最后怎么樣?”蒂杰打往話頭,聳聳肩:“他沒答應。”喬茜走到比利的旁邊,要來扶他。蒂杰的口光逼視著她,表示不希望別人插手。喬茜讓到一邊,望著他倆慢慢走上階梯。29.蒂杰打開了房間門。金黃色的余輝從長長的窗子斜射進來。房間里雜亂無章。兩張單人床并排放著。一張傾斜的梳妝合,顯然已經(jīng)壞了。角落里的板條箱上放著一臺廉價的電視機。墻上東一張西一張貼著還有一些紀念意義的東西:褪色的拳擊比賽海報;比利拳擊的照片和報道比利比賽的報紙剪貼……比利走進房間后,手一直遮在自己的雙眼上。蒂杰關切地問:“頭怎么了,冠軍?頭痛嗎?”比利一屁股坐到床上:“不痛,我感到熱。天曉得,這里怎么會這樣熱!”蒂杰打開電扇,將電扇轉了個方向,讓風吹向比利。比利倒頭睡在床上,兩腿垂在床邊,用一條胳膊擋住眼睛。蒂杰上前來艱難地脫下比利的一只鞋。比利嘆了一口氣:“他們所有的人,喬治、赫西、古德曼,現(xiàn)在他們一定以為我膽怯了,沒有膽量去打拳了。”蒂杰:“他們屁都不懂一個,冠軍!”比利:“別那樣說話,你是受過好的教育的。”蒂杰點點頭:“是!冠軍,對不起。”比利:“不過,你的話并不全錯,你的爸爸是有勇氣的。”蒂杰:“冠軍,抬起另一條腿好嗎?”比利聽從蒂杰的,抬起了腿。蒂杰脫下了比利的另一只鞋。接著,他又開始給比利脫褲子。比利:“嗬,伙計,脫吧。要是男子漢不會脫褲子,他就不是男子漢。”蒂杰:“您說得對,冠軍!”脫下了衣褲,蒂杰又細心地把比利隨身帶的東西:一些便士和大的硬幣、一把小刀、一只舊表,放到梳妝臺,竭力不發(fā)出聲響。比利與蒂杰無言地躺在兩張已經(jīng)下陷得很厲害的床上,背對著背。突然,比利尖聲叫道:“不再喝酒了,絕對不喝酒了。喂,你睡著了嗎?我的話你聽到了嗎?”蒂杰一動沒動躺著。比利:“你聽到我說的了嗎?”蒂杰這才回答:“聽到了,冠軍!您不再喝酒了。”比利信誓旦旦:“賭博也一樣,以后不賭了。不玩骰子,也不在馬廄后面玩撲克了。”蒂杰沒有搭話。比利動情地說:“我說到做到。”蒂杰:“那好吧。我們該睡了,晚安,冠軍!”比利:“晚安,蒂杰!”遠處傳來收音機播放的輕柔的音樂。房間里靜悄悄,兩人再也沒有聲息。30.夜晚,房間里黑漆漆的。比利睜著眼睛躺在床上。他睡不著,以久久地凝視天花板來打發(fā)時間。他翻了個身,又端詳起熟睡的兒子。一會兒,他悄悄地下床了,躡手躡腳地走了幾步,拉過一張椅子坐上去,掏出錢包翻了翻,里面空空如也。他抓起手表,瞇著眼看了看時間。接著,又在口袋里翻找錢,結果也是一無所獲。月光從窗外射進來,灑在地板上。比利蹲下身子,拉開已經(jīng)磨光了的舊地毯,摸索著找了找,終于找到了蒂杰珍藏重要東西的秘密地方。他移動一塊地板,從下面拿出一張紙,湊到窗前借著月光一看,這是一張照片,蒂杰和馬合影。比利回頭望望睡著了的蒂杰,飛快地拿出一只雪茄盒子,從里面拿出一張20元錢的鈔票。他看看鈔票,又看看蒂杰,內(nèi)心充滿了激烈的沖突。可是,最終他還是重新放好地板和地毯,手里捏著20元錢,迅速地穿褲子……31.擠滿了賭徒的賭場。在一張賭桌上,比利把骰子扔進杯內(nèi),用力搖動后,把它們倒了出來。拿著棒的莊家:“七點,輸家,下一個。”比利沮喪地站了起來,他手里只剩一個5角錢的硬幣。他推開人群走出去,賭場嘈雜的聲音使他心煩。32.比利拿著5角錢,緩慢地走過1角錢的自動賭博機器,2角5分的自動賭博機器,來到5角錢的機器跟前。共有三臺5角錢的機器,比利認真盤算著該玩哪一臺。作出決定后,他正想把錢放進選中的一臺機器里去,一位男子走了過來:“嗨,您不想玩那個?”他指指另一臺機器。比利:“這臺有問題嗎?”男子:“問題在于五分鐘前有人剛中彩,閃電不會接著打兩次的。”比利:“謝謝,太謝謝了。”男子走開后,比利走到他所指的那一臺5角錢的機器跟前。這時,一個矮小的老太太走到他剛才坫的位置,玩他放棄的機器。老太太放入硬幣,扳動把手。當比利正要往機器放錢時,那邊老太太欣喜若狂地大叫起來:中彩了!中彩了!硬幣從老太太那臺機器的付錢斜槽里落下來,就象一條流不盡的小溪奔騰而下,好多錢都沖到了地上。33.比利瞠目結舌。他有點兒憤慨,又無可奈何。人們經(jīng)過他的身邊,奔過去到老太太那兒湊熱鬧。老太太的帽子里裝滿了硬幣,湊熱鬧的人中有幾個跪在地上,幫助老太太撿硬幣,把硬幣放進老太太的帽子里。老太太捧著帽子走過比利身邊,順手從他的手指中奪走了夾著的那個硬幣。老太太興奮地說:“謝謝!”比利生氣地奪回硬幣:“請原諒,這是我的!”老太太疑惑地看著比利,表示不信。比利惱怒了:“他媽的,走開,太太!”老太太害怕了,立即就走,可是她還深感懷疑,走了老遠了,還扭頭望望比利。比利走到另一臺機器旁,望著銀幣,擦擦干凈,再細細看了看機器,舉起錢,閉上眼睛,但是又沒有馬上將錢放進機器,他在默默地祈禱。34.比利將錢放入了機器,扳動把手,他眼睜睜看著錢從上頭直接掉到底下去了,什么都沒撈著。35.場院里。這是晌午時分。蒂杰兩腿分開跨坐在水桶上,十多歲的幫工杰菲躺在干草上翻看著雜志。博在不遠處的一張帆布椅上打盹。喬茜和唐納·梅在另一邊歇著。蒂杰又炫耀自己父親了:“……所以,冠軍直接告訴古德曼。要電視播映,否則就不干。”杰菲問:“比利今天上哪兒去了?”對于杰菲的問題蒂杰不回答,繼續(xù)說他的:“冠軍說了要拿出五萬元錢給電視,古德曼如果少給一分錢也不簽合同。”36.比利的汽車開過來了。蒂杰下了水桶,一邊朝比利的汽車奔去,一邊還對杰菲說:“……古德曼說了,他得考慮一下。”在帆布椅上打盹的博被汽車馬達吵醒后,嘟嚷著:“從來沒有聽到過馬達聲音這么響的汽車,真是的!”比利下了汽車,他顯得疲憊不堪,他把車門使勁一甩,重重地關上。然后,直挺挺地站著。蒂杰跑到了比利眼前,親熱地問:“您上哪兒去了?我早晨起來不見了您,整個上午都在想您,想得快要發(fā)瘋了。”比利不敢正眼看蒂杰,兩眼盯著地面,聳聳肩,攤開雙手。博:“想您的拳擊想得睡不著出去散心了?比利。”比利聽到博在他背后說話,轉身面向博,但腦袋仍低垂著看著地面。比利嘆了一口氣:“是的,昨晚確實是睡不著,你知道,在11點半到12點這段時間,我的酒完全醒了,躺在那兒自已罵自己:‘真他媽的,又干上酒了,把我們所有的錢都喝酒喝光了。我對不起蒂杰,我有罪……’”喬茜同情地聽著;唐納·梅表情漠然;博一動不動地看著比利;杰菲一只手撐住腦袋,聽著比利說話,還仔細觀察著比利的表情。博:“我跟你說過多少次了,比利!你去哪兒,我們當然都管不著。可是你去的那些地方都沒有你的朋友。這兒你有朋友,你孤身一人離開我們,能得到什么呢?”比利點點頭,沉痛地說:“我是個有罪的人……12點鐘以后,我起來了,偷拿了我兒子的20元錢。真是混蛋透頂!我開車來到奧斯卡賭店,原來猜想我會碰上好運氣。可是在賭桌上只呆了5分鐘,身邊就只剩5角錢了……”博銳利的目光盯著比利:“5角錢也輸了,是嗎,比利?”比利點點頭。頓了頓,他伸開雙臂,激動地向四周的人發(fā)出痛苦的喊叫:“我告訴你們,我罪孽深重,我偷了我自己孩子的東西。”蒂杰勸慰比利:“沒關系,冠軍,真的。”比利對著博說:“你是個圣人,好人,詛咒我這個不仁不義的、沒有良心的、豬狗不如的人,或者你干脆就對著我胸口打……”博離開帆布椅要走。比利向他走去:“博,你去哪兒?我來擦擦你的頭或什么的……”博瞪著眼睛瞧瞧比利:“我哪兒也不去。”蒂杰見此情景,有點兒害怕:“別放在心上,冠軍,那錢是我倆的,不是我一個人的。”比利仰頭狂笑,笑過之后,又快活地揮舞拳頭,以勝利的口吻說:“那5角錢,白白扔進了機器里,真晦氣!”周圍的人被他奇怪的舉止弄糊涂了,都向比利靠攏過來。比利異常高興:“后來我上了賭桌,我拿來骰子玩起來,人們開始尖叫了,因為我打了七圈,每次都超過了他們。我出來時,得了640元錢,往口袋里一塞,上了汽車。上帝以奇怪的方式幫助我,還其奏效了。”人們議論紛紛,有的相信,有的懷疑。比利大步走過去,打開汽車前門,讓大伙兒看散放在座椅上的禮物。蒂杰第一個跳起來,緊緊地抱住比利,大喊:“冠軍永遠不會被擊敗!冠軍總是堅持到底!”比利也擁抱著兒子蒂杰,然后放開,轉身走向禮品。比利:“讓我來扮一回圣誕老入吧!”說著,他拎起一個裝潢漂亮的包,動作優(yōu)美地遞給喬茜:“漂亮的東西送給漂亮的女郎。”喬茜笑笑,重重地吻了比利一下。比利遞給唐納·梅一瓶香水,梅匆匆吻了他的面頰。比利扔了一本雜志給博,扔了一個煙斗給杰菲:“給你抽煙的工具,小家伙。”杰菲拿著煙斗,不解地說:“我不抽煙……”比利意識到搞錯了,說:“別亂動煙斗,那是給博的。雜志是給你的。”博被雜志吸引了,翻看著說:“我寧愿以后再用那個煙斗,先看一會兒雜志。”蒂杰怏怏地站起來,他發(fā)現(xiàn)自己被比利遺忘了,什么禮物都沒他的份。喬茜看出了蒂杰的不高興,問比利:“你給蒂杰什么東西呢?別人都有一件,他啥都沒有。”37.比利拍拍腦袋,正兒八經(jīng)地說:“見鬼……活見鬼……就沒有想到蒂杰的禮物。”蒂杰靠近比利,裝出一副笑臉:“這不要緊,冠軍。”比利:“真太糟糕了。”他又一次拍打自己的腦袋:“你這叫花子,你這壞父親。”他用手抓抓腦袋,裝模作樣地想了想:“等一下,在這里等一會兒,這是什么?哦,是啊,沒有更多的,也不知道蒂杰是不是想要。”他大聲地喊道:“賴利先生,我給蒂杰找的小東西,你想把它帶到這兒來嗎?”賴利和格洛利亞在馬廄的拐角處出現(xiàn)了,他們牽著一匹古銅色的牝馬,這就是前面所見到的名叫“它是夫人”的那匹馬。馬的鬃毛和尾巴上扎著彩帶。蒂杰張著嘴巴,半天說不出話來。比利輕輕地拍拍蒂杰的腦袋,說:“你還愣著干嗎?要是你不喜歡,我就把它退了,不買了。”蒂杰一蹦老高,快樂得尖聲叫起來:“它是我的,是我的嗎?”比利:“當然,那還有錯。”周圍的人們都露著笑臉,為他們父子倆之間的真切感情而感動。蒂杰向馬沖過去,將它摟住,緊緊地貼著自己的臉蛋。他激動得哭了,嗚嗚咽咽地:“冠軍,冠軍,謝謝,謝謝您!”比利:“蒂杰,別哭,別哭,騎上它,讓我瞧瞧你的模樣象不象一個威武的騎士!”38.比利發(fā)出痛快的大笑,可是眼圈卻濕潤了。他扶著兒子騎上馬背。蒂杰的身子向前傾,緊緊抱住馬的脖子。比利替蒂杰牽著馬慢慢朝前走,蒂杰閃著明亮的眼晴一顛一顛地坐在馬背上。他們走過馬廄,走到寬闊的、青翠的草場上。遠處,人們還都站著,望著他們。入們?yōu)檫@相濡以沫的父子倆祝福。39.賽馬場的一場馬賽就要開始。賽馬場外的停車場停滿了色彩多樣的大小汽車。賽馬場運動員更衣室屋頂上的旗幟迎風招展。觀眾們從入口處潮水般地涌入觀眾席,觀眾席上人頭擠擠,笑語喧嘩。幾百只粉紅色的火鳥受到各種干擾,從賽馬場邊上的池塘里一齊飛向天空。參加賽馬的人牽著馬穿過賽馬場擁擠的草坪,來到起跑集中點。集中點上已經(jīng)排著為數(shù)不少的毛澤光亮,健壯有力的馬匹。40.電視廣播員:“觀眾們,一場扣人心弦的馬賽就,要拉開序幕……”41.一群好奇的觀眾被蘺笆墻擋在一邊,個個伸著脖子看著一個風度翩翩、拿著話筒的男子,他灰白頭發(fā),身穿運動茄克衫。他是電視廣播員,正在釆訪一位個頭矮小、動作敏捷的年近八十的夫人。老夫人名叫多利·凱尼思。多利·凱尼恩是擁有肯塔基和愛爾蘭好些大牧場的老板。多利的身旁站著引人注目的一對,女的名叫安妮·菲利浦斯,剛過30歲,一副窈窕淑女的模樣。她的丈夫邁克爾·菲利浦斯博士50歲左右,頭發(fā)花白,完全是達官顯貴的派頭。電視廣播員對著話筒說:“……多利·凱尼恩是出色的蟬聯(lián)三年冠軍的賈斯特薩克的主人。”電視廣播員把話筒湊到多利嘴巴前。多利高傲地說:“別忘了在這場比賽中我還有一匹馬。”電視廣播員:“當然羅,你是指那匹名叫‘多利的運氣’的馬。”多利用手杖一指:“是的,2號,就是在那頭的那匹栗色小馬,它價廉物美,是匹好馬。”在多利旁邊的馬廄里,蒂杰和牝馬“它是夫人”在一起,他討厭老在眼前晃來晃去的電視攝像機和那個廣播員。他靠著一根木柱,眼睛在觀眾席上掃來掃去。多利繼續(xù)對電視廣播員說:“任何人都可以做我丈夫做的事,花費上萬元錢買回來‘賈斯特薩克’。我不做這種事,我只出五千元錢買了‘多利的運氣’,它將在這場比賽中獲勝。”蒂杰頭沒回,輕聲說了一句:“胡說八道,盡騙人……”多利看看周圍,高聲說:“那話是誰說的?”電視廣播員莫明其妙,說:“對不起,凱尼恩太太,你這是干什么?”多利叫道:“‘胡說八道’,有人說‘胡說八道’。”電視廣播員緊張地問:“凱尼恩太太,有這事?”多利望見蒂杰,走上幾步,責問道:“是你說的嗎,小家伙?”蒂杰吃了一驚:“我說的話,你不會聽見的。”多利又向前走了兩步:“我聽見了。我老了,可是耳不聾。”安妮和邁克爾看著多利和蒂杰直發(fā)笑。電視廣播員盯著多利一點兒也不放松:“那‘賈斯特薩克’結局將會怎么樣,凱尼思太太?”多利的眼睛看著蒂杰,說:“它是一匹馬,只是一匹馬。不管這里的專家們說些什么,它會贏這場比賽的。”多利逼近蒂杰,將手杖架在蒂杰的胳膊上。電視廣播員向多利告別:“太謝謝了,祝您好運,凱尼恩太太。”電視廣播員走后,多利開始挖苦蒂杰了:“漂亮的孩子,你該怎樣用肥皂洗洗你的嘴巴?”她將手杖揮了揮:“你上這兒來干嗎?”蒂杰不示弱:“你是說我干嗎來這兒?我是馬的主人,跟你一樣,我的馬一定會贏!”多利:“誰說的?它是什么血統(tǒng)的?什么是血統(tǒng)你懂嗎?”蒂杰咕噥了半天說不上來。周圍的人爆發(fā)出一陣大笑,多利:“你叫什么名字,小家伙?說吧!”蒂杰回答:“蒂杰!”多利:“我問你的名,你姓的開頭字母。”蒂杰找了個借口要擺脫多利:“瞧,我得去和我的騎士說說話了。”多利:“小機靈鬼!”說罷,轉身離開了。多利的隨同們一起跟著她走了。唯有安妮沒走,留了下來。蒂杰那種自豪感和男子氣把她吸引住了,她注視著蒂杰。蒂杰正跟杰菲說話:“別罵它。”杰菲點點頭。蒂杰:“別打它。”杰菲又點點頭。蒂杰:“咱們把它帶出去,離開這里,離開這些人。”這時,蒂杰抬頭發(fā)現(xiàn)安妮正呆呆地望著他。安妮溫柔地向他微笑,他也對安妮報之以微笑。安妮彎下身子親切地問:“你好,那真的是你的馬?”蒂杰頭一昂,說:“是我和我爸爸的。”安妮:“真漂亮,一定很能跑。”蒂杰:“你和那個……那個太太……一起的?就是那個……”他校仿多利的聲調(diào):“‘漂亮的孩子,你該怎樣用肥皂洗洗你的嘴巴’!”安妮笑笑:“她是我的朋友。”蒂杰牽著馬,小大人似地說:“那沒關系,她是她,你是你。太太,對我的馬下賭注吧,您會贏一百萬的,相信我吧。”安妮:“真不錯,我正好需要一百萬。可是,如果我贏了,要是那個剛才跟你吵架的太太不付錢怎么辦?那我可要來找你。”蒂杰:“盡管來找好了,我叫蒂杰。”安妮又一次彎下身子,伸出手來。蒂杰抓住她的手,握了握。安妮:“我的名字叫安妮,我愿跟你交個朋友。”42.賽馬場外的一角。人流如潮,婦女們戴著色彩繽紛的帽子。男人們的衣服式樣都差別不大。公共汽車上又下來不少人。在這人山人海中,有一支古巴樂隊,他們奏出的音樂與人們的嘻笑聲混雜在一起。一些人走過來,在音樂聲中翩翩起舞。這吸引了許多過路人,大家被歡快的舞姿逗得發(fā)出陣陣歡笑。43.賽馬集中點。賽馬按編號排列,由各自的主人牽著在原地繞了一圈,讓欄桿外的觀眾看清每一匹馬的模樣。蒂杰牽著“它是夫人”跟杰菲一起出現(xiàn)在觀眾面前。杰菲默默無語,面臨一場激烈的競賽,他有些緊張。蒂杰看著他的騎士,不停地與他搭訕。緊張的氣氛使蒂杰感到憋氣。44.安妮和邁克爾向賽馬場一角的賽馬俱樂部走去。邁克爾笑著說:“那個孩子還是個騎師?”安妮:“你沒聽見他跟多利說的話?”邁克爾仍笑著說:“我想她是在逗他,你也一樣。他真的有馬嗎?”安妮:“他說有的。我答應賭注下在他的馬上,‘它是夫人’。”邁克爾:“什么?”安妮:“馬的名字,‘她是夫人’,一號。幫幫我的忙,為我下賭注吧,10元錢。”邁克爾離開了安妮去買馬票:“好吧,倶樂部再見。”安妮跟上幾步:“喂,最好別對多利說我在‘它是夫人’身上下了賭注。”45.邁克爾耐心地排在10元錢賭注的隊伍里。畫外傳來了比利的聲音:“你認識那孩子,是嗎?他喜歡馬。所以我說,這樣吧,咱們挑上一匹,來參加這場比賽。”邁克爾循著聲音轉過身子。當他認出說話的是比利時,他的臉頓時變得很不自然,趕緊扭過頭去,生怕比利看見他。46.比利的嘴里不停地嚼著口香糖,他站到另一條隊伍里。對站在他后面的矮個兒男子嘮叨著:“去年,我的合伙人有一匹青灰色的野馬,那是很不錯的。可是,那孩子不要,想要那輛又漂亮又干凈的小汽車,七歲的孩子想要汽車開,您說怪不懌?今年是要馬了。所以,我對他說,好吧,要馬的主意還不壞。我湊了6000元錢,挑了一匹。他喜歡得快要發(fā)瘋了。您簡直想象不出他有多高興。瞧,就在那兒,他和那匹馬。”比利用手指了個方向。比利走到窗口,大聲地說道:“給我10張1號的。”47.邁克爾很不情愿地走到窗口,咕噥地說:“1張1號票。”售票員:“大聲點,聽不清您說的。”邁克爾大聲地吼道:“1張1號票。”48.一匹匹賽馬由小馬駒引路和騎馬侍從陪伴,走向跑道。唐納·梅騎著一匹花馬陪伴著杰菲和“它是夫人”。比利和蒂杰并排走著。比利對杰菲說:“別讓它溜蹄了!”杰菲不耐煩地說:“瞧您,難道我連這一點也不知道?”比利:“注意別讓其它的馬匹擋住你的路,這樣你就可能跑在前頭。”杰菲生氣了:‘“您別嚕蘇了好嗎?我會賽好的。”比利也惱了:“嚕蘇?你他媽的是誰啊?以前還不是一個做鞋的?這是你第一次賽馬,你得好好聽著。”畫外傳來了廣播喇叭聲音。比利意識到了什么,緩了緩口氣,拍拍騎在馬上的杰菲的膝蓋:“嗨,我不擔心,你一定會好好干的,會干好的。”廣播喇叭聲:“各就各位!”賽馬走上了跑道。比利和蒂杰繞到看臺的欄桿邊。他將蒂杰高高舉起,騎在他的脖子上。比利朝著欄桿內(nèi)的杰菲大喊:“別讓它溜蹄!”廣播喇叭聲:“賽馬全部準備完畢,將進行1200米的第一場比賽……”49.看臺上黑鴉鴉的都是人。許多人伸長了悖子,踮起了腳尖。走道上還有一些人在來回走動,尋找位置。50.杰菲很嚴峻。他身子向前傾,撫摩著馬的脖子。51.賽馬俱樂部內(nèi)正在舉行酒宴。穿白色衣服的侍者在桌子與桌子之間來回走動,提供服務。笑聲、高聲的問候、大聲的交談混雜在一起。賽馬俱樂部的大玻璃窗外就是賽馬場的跑道。這時,跑道顯得格外平靜。強烈的陽光照射著跑道,耀人眼目。邁克爾向安妮和多利的那一桌走去。一個黑人侍者走近多利:“孩子的腿現(xiàn)在已經(jīng)好了,謝謝凱尼恩太太的大恩大德。”邁克爾坐到椅子上,一聲不吭。多利對黑人侍者說:“好的,我很高興。”黑人侍者:“您真是個跟別人不一樣的太太,凱尼恩太太。”多利:“別盡說這些了,約翰尼!再給我來懷威士忌,送到那邊窗臺邊。”多利向窗口走去,腦袋一側,正好看見邁克爾遞給安妮一張馬票。多利問:“您賭注下在那一匹馬上?”邁克爾隨口說道:“1。”多利:“1號?”安妮趕緊插上去說:“是1張馬票。”多利笑笑:“您總是將賭注下在一百元的門上,您會賺錢的。”說完,她走了。安妮注意到邁克爾走神的樣子:“出什么事了?你這副失魂落魄的模樣是怎么回事啊?”邁克爾搖搖頭:“沒什么。”安妮:“你與紐約打通電話了嗎?”他倆一邊說著一邊朝窗口走去。邁克爾:“他們把我的講座定在13日。”他盡量在回避著安妮的目光。但是,越這樣越使得安妮疑惑不解。安妮試探地:“那不是一切都很好嘛?”邁克爾:“是的,一切都好。以后……”52.跑道起跑門內(nèi)。一匹匹馬被牽進了起跑門內(nèi),有幾個騎士幾乎被焦躁不安的馬甩下來。發(fā)號員站在起跑門上邊,他往下探探頭,只見極度緊張的馬兒用蹄子敲打著起跑門的兩邊。騎士們竭力穩(wěn)定著馬的情緒,耐心等待著。廣播喇叭聲:“……賽馬快要沖出起跑門了……瞧,旗舉起來了……”鈴聲一響,起跑門打開。馬兒狂風似地沖了出去。廣播喇叭聲:“……它們?nèi)汲鰜砹耍谂堋笨磁_上卷起一陣陣歡呼聲、叫喊聲。53.比利和蒂杰在欄桿邊上。蒂杰一下一下地往上跳著,想看得更清楚一些。比利抓住他的腰部,將他高高舉起。蒂杰:“快,伙計!快跑!就這樣!就抓在它這兒!”比利目不轉睛地看著“它是夫人”,高興地喊:“好,好,完全跟我想的那樣,對,杰菲,就應該這樣跑。”54.賽馬在跑道拐彎處拐彎了,進入了最后的階段。廣播喇叭聲:“……‘多利的運氣’領先,‘鋼美人’、‘TT的孩子’隨后,‘它是夫人’在緊緊追趕……”55.比利狂呼:“拼足全力,豁出去了,杰菲!”蒂杰同時在喊:“快,杰菲,加濁!加油!”廣播喇叭聲:“……‘多利的運氣’、‘它是夫人’快接近了……”比利和蒂杰使出全身的力氣大喊:“……‘它是失人’,‘它是夫人’,‘它是夫人’……”56.在賽馬俱樂部內(nèi)。多利大聲喊:“‘多利的運氣’,‘多利的運氣’……”安妮喊道:“快,1號,快,1號。”多利生氣地放下望遠鏡,轉身問安妮:“你在為誰鼓勁啊?”57.跑道上,賽馬風馳電掣般地跑來。“多利的運氣”僅比“它是夫人”快出一個馬頭,第三匹馬就緊跟在“多利的運氣”后邊。杰菲的眼珠都快瞪了出來,汗珠“叭叭啪啪”往下掉,他催著馬快跑。突然,馬被絆了一下,它立即倒了下去。杰菲從馬頭上摔了出去,沉重地掉在跑道上。這時,后面的馬象卷席而來的風暴,從杰菲的身邊擦過,一眨眼全跑到前面去了。58.蒂杰從比利雙手中掙著下了地,哭喪著叫道:“它倒下了!它的腿斷了!上帝,請你……”比利安慰他:“沒事兒!聽我說,它會……”蒂杰什么也聽不進去,大哭著越過欄桿,向跑道沖去。59.安妮在賽馬俱樂部內(nèi)拿著望遠鏡在觀察:“真見鬼,這是那孩子的馬。”廣播喇叭聲:“1號,‘它是夫人’倒下了,‘多利的運氣’最先跑到終點……”60.跑道上,“它是夫人”掙扎著站了起來。當杰菲抓住馬的韁繩時,它只能一跛一跛地行走了。折斷的那條腿肌肉在一陣陣抽搐。蒂杰飛奔過去,比利跟在他后面。杰菲抓著僵繩,萬分氣惱地說:“我該死,怎么會發(fā)生這樣的事,我真該死!”比利:“這不是你的過失!別難過!”蒂杰的眼淚象掛了線的珠子一串串往下掉,他不停地抽泣:“斷了!馬腿斷了!他們會把它宰了!我知道的!”比利用胳膊摟住他,將他抱住。蒂杰瘋狂地掙脫出來,嚎啕大哭。61.賽馬俱樂部內(nèi),安妮站立著,望遠鏡象是粘在臉上再也放不下來,她久久地看著。62.通過望遠鏡,安妮看到蒂杰在掙扎、大哭,一次一次向“它是夫人”走去,比利一次一次使勁抱住他,往后拖他。安妮放下望遠鏡,下意識地叫起來:“是比利,邁克爾!在跑道上的是比利和那個孩子。”多利在一邊自言自語神說:“就是那個不要臉的孩子的馬。真見鬼,太次了,那是他的馬,是嗎?”她扭過頭來說:“有人回答我的問題嗎?那真是他的馬嗎?”安妮:“他是蒂杰嗎?”她望著邁克爾:“邁克爾,是蒂杰嗎?”邁克爾的臉沒有任何表情,他實際上是默認了。安妮急轉身,準備離開此地。邁克爾急匆匆地跟著她,抓住她的一只胳膊。邁克爾:“等一下,安妮,看在上帝的份上,等一等。”63.在馬廄內(nèi)。獸醫(yī)跑著,仔細檢查牝馬“它是夫人”的腿。博、喬茜、唐納·梅、杰菲和其他人站著觀看。蒂杰的臉頰上掛著淚氷,焦急萬分地看著。比利走來,蹲下身子,雙手抱住兒子,將自己的臉緊緊貼著蒂杰的臉。蒂杰痛苦地說:“要是它再也跑不動了。我來照料它。我會每天給它洗澡,喂養(yǎng)它,帶它出去散步。”比利小聲地說:“不能老是哭哭啼啼的,蒂杰,現(xiàn)在你得象個男子漢。”畫外傳來杰菲的聲音:“我不明白,難道它會好起來?”比利對蒂杰說:“它得離開跑道才會好起來。也許這是上帝給它安排的機會,它是最幸福的。一匹賽馬生來就是要跑的。它卻不用跑了。你不想讓它死在賽場上,是嗎?”蒂杰麻木地點點頭。他仍然沉浸在無比的痛苦之中。比利抬頭看到馬廄外,突然發(fā)現(xiàn)了什么,他站起了身子。64.比利站在馬廄外看著。安妮在遠處出現(xiàn),她正在向一個馬倌打聽著什么,馬倌指了指方向,安妮慢慢走來。比利眉頭緊皺,神色不安,離開了馬廄,快步向安妮走去。比利走到安妮跟前,問:“你來這兒干嗎?”安妮關切地問:“馬沒事兒吧?”比利露出譏諷的笑容:“這馬太好了,真棒!不過,在五分鐘之內(nèi),他們可能會宰了它。”比利抓住安妮的手臂,不由分說,拖著她向馬廄的盡頭走去。安妮喘著粗氣,大叫:“你以前也那樣干過,可是沒用,比利。”比利吼了一聲:“你從這兒滾出去!”比利松開安妮的手臂,安妮整了整凌亂的衣衫,走了幾步,點燃一支香煙。比利:“現(xiàn)在你是不是想把馬廄燒掉?”安妮從嘴上取下了煙,掐滅了。比利的手一揮,說:“你想干什么?快說!七年后,我就等著來聽你這話。”安妮:“蒂杰就是蒂米,是嗎?”比利長久地盯著她,然后慢慢地搖著頭:“你感到驚異,你知道了。你就帶了他9個月,難道你算不出來?就是不會說話的馬也知道自己的駒!”安妮懇求道:“我就想看看孩子。”比剎激動得很,話兒滔滔不絕:“七年后,你想來握他的手?!我要跟你說,夫人,他甚至都不知道你還活在世上。知道我告訴他什么嗎?我說你是個流浪者,一點兒都不好,在一次車禍中死了。沒有你,我倆會生活得更好!我把你所有的照片都燒了,不讓我看見你,也不讓孩子看見你。”安妮努力想使他冷靜下來,只是淡淡地答道:“好吧,比利,好吧……”比利暴怒地狂吼:“你死了,明白嗎?死了!他沒有母親!”安妮:“比利,我很理解你,可是我是他的母親,這一點你改變不了,我是他的母親!”比利:“他沒有母親!你已經(jīng)死了!”安妮:“我只想瞧他一眼,看看他的模樣,是不是……”比利:“告訴你,他的模樣,是你想象的一百萬個孩子中的一個,就是那個模樣!你現(xiàn)在和將來都永遠別想見到他!”安妮苦苦哀求:“比利,就一個小時,就只一個小時。”比利豎決地搖搖頭,表示不同意。安妮的態(tài)度開始強硬起來了:“你想讓我去找律師嗎?別逼我干那事,比利。你跟我一樣明白,在這個國家里,沒有一個法庭會否認我有見他的權利。”這些話擊中了比利的要害,他軟了下來,呆板、僵直地站著。兩人默默地站了一會兒。當他們慢慢地抬起頭,眼光接觸在一起時,又好象通了電似的很快離開了。畫外傳來了蒂杰的聲音:“冠軍,您在哪兒,冠軍?!大夫說它沒有骨折,冠軍!”蒂杰高興得淚水直淌,他發(fā)狂似地高喊:“它會好的,沒有骨折,冠軍!”說著,撲到了比利的懷里。安妮看看蒂杰,轉而看著比利。比利也長久地看著安妮。比利撫摩著兒子的腦袋:“所以,我跟你說吧,它會好起來的。”安妮:“太好了,蒂杰!可是那事怎么說啦?”蒂杰抬起腦袋,雙眼哭得紅腫,迷惑不解地凝視著安妮,他已經(jīng)認不出安妮了。比利的眼睛緊緊地盯著安妮,好象她立即就會把兒子從他身邊奪走,時刻提防著。安妮看著比利,慢慢地、一板一眼地說:“我為那馬兒下了賭注。你欠我10元錢。你知道我名叫安妮嗎?”比利:“很高興見到你,安妮。”他說罷拉著蒂杰轉身就走,一邊走一邊把蒂杰往前推,蒂杰不明白是怎么一回事,一再回頭望望安妮。比利回頭說:“嗨,感謝你的邀請。也許我們會上你家去的。”安妮站著,她的腳下就象生了根,寸步難移,她望著他們父子倆轉過馬廄,身影全部消逝。她的眼晴里噙著淚水,她克制著不讓淚水流出來。65.夜晚,月牙兒在薄云中穿行,時隱時現(xiàn)。在凱尼恩的游艇上。多利·凱尼恩和安妮的身影閃現(xiàn)在臥艙的窗內(nèi)。她們顯得激動,說話聲調(diào)很高。靜謐的夜晚將她們的聲音傳得很遠。安妮:“我在談我自己,我清醒地知道發(fā)生了什么事!”說著,安妮離開了窗口,多利跟著她。多利:“你以為這樣的事就只有你一個人遇到嗎?有多少孩子和姑媽、舅舅或陌生人生活在一起,上帝知道嗎?”安妮走到了另一個窗口:“多利……”她拿起酒杯呷了一口酒。多利:“有多少人沒有父母生活了半輩子?他起碼還和他父親在一起。”66.在凱尼恩的游艇內(nèi),安妮繼續(xù)對多利說:“那您就別來理解我,我這人確實是叫人理解不了的。”安妮又走到窗口邊。多利倒在椅子上,攪動著玻璃杯中的冰塊。多利有一點兒惱火,不耐煩地說:“把那瓶威士忌酒遞給我。”安妮拿過酒瓶將酒倒入杯中,由于心倩不平靜,動作有些發(fā)抖。多利:“遞給我,別倒了。”安妮將酒倒?jié)M杯子,遞了過去。她緩慢地向多利解釋道:“我愛比利。好象他傻笑著走進來,突然間屋子也變大了。我愛他,可是他不信,老是對我有懷疑。要是我在酒會上跟別人說說話,他就會發(fā)瘋的,會把人打出門去。因為他們笑了,向我問好了。我真害怕,一個拳擊家——我真不懂——為什么一切都是暴力。他從來沒有打過我,但我害怕,提心吊膽過日子。你知道我說的是什么意思。”多利:“不,我不知道……感謝上帝,那你為什么不帶著孩子離開?你為什么不帶他走?”安妮:“我做了,我?guī)ё吡怂惺啻巍N規(guī)е⒆与x開,他找到了我們。他每次都答應我的請求,他要來彌補過失,他發(fā)誓一切都會變的。我跟著他回去之后,還是老樣子。最后的機會在一次拳擊賽的夜晚,我這輩子不會有比這更糟糕的日子了,我當時不知道,后來發(fā)覺似乎所有的門都最后被關上了。于是,我中了他的圈套,我跑,拼命地跑,我不想讓他跟上我。所以我留下了蒂米,我太自私了,把蒂米留給了他。其實,他并不會來追我,我上了當。”多利:“再也沒回去看過孩子?”安妮傷感地說:“哦,我想過,常常想著去看孩子。我打電話,他聽到我的聲音,就扔下了聽筒。信都被撕成一小片一小片的退回來。不久,他們就失蹤了,再也見不到了。天哪,我真想和他在一起。”安妮在桌子上下意識地敲了三、四下。多利嘆了一口氣,搖搖頭:“命運……”安妮轉向多利:“您是指什么?”多利:“要是今天那匹馬不倒下,你永遠就不會知道那小孩是你的兒子。”安妮點點頭:“這是上帝的旨意。”她陷入了沉思。多利:“那你現(xiàn)在打算怎么辦呢?”安妮木然地望著多利,愁腸百結。多利:“你就跟他說你是他的母親?”安妮:“我想這樣做,我是說我愿意這樣做。不,我不……”她眼淚奪眶而出。67.比利駕駛著小汽車,蒂杰坐在邊上。他們都穿著合身的衣服,整潔清爽。蒂杰的白襯衣外面也系上了領帶。汽車收音機里播送著鄉(xiāng)村音樂,小汽車外面的過往汽車喇叭聲浪又不斷傳進來。因此,他們的談話幾乎與大聲喊叫無異。蒂杰:“我不明白,為什么我們一定得去?”比利:“干嗎你老要問‘為什么’?在賽馬場的那位夫人,她認為我們?nèi)ニ莾海欢ㄊ呛苡腥さ摹H藗兂3Q垊e人到自己家里去談話,喝酒,舉行諸如此類的活動。”蒂杰瞪著充滿疑問的眼睛:“過去,人們從來沒有邀請過我們?nèi)⒓泳蒲纭6遥灿貌恢殿I帶。”比利:“嗨,我是個打拳擊的,一個冠軍。富人喜歡讓拳擊手在他們周圍,一起照幾張相啦,碰碰你啦,試試你的力量啦。我告訴他們,我倆得一起去。我上哪兒,我的兒子就上哪兒。就這些,講完了。”68.一條小內(nèi)燃機船在碼頭邊停靠著,起伏的波浪使船兒上下顛簸。比利斜靠在駕駛羅盤邊,手撐著腦袋,在苦苦思索。突然,比利說:“見鬼!”他用手掌拍打在駕駛羅盤上,“真見鬼!我忘了打電話!”他給蒂杰指了個方向:“你先上那邊一條游艇去,我去找個地方打電話,過20分鐘或半小時就回來。”蒂杰不太情愿,問:“什么電話?”比利:“電話就是電話。我打的每個電話都要告訴你嗎?你還是那樣,‘你告訴我這個,告訴我那個’,老是沒完沒了地纏著我。”他替蒂杰打開門,“你出去,上那兒去。把東西都拿著,等我回來。別作聲,他們可不是博和喬茜。”蒂杰勉強跟著比利出去,上了岸。蒂杰凝視著比利,膽怯地問:“您會回來的,是嗎?是20分鐘嗎?”比利:“我剛才說了些什么,你沒聽見?”蒂杰轉身離去:“20分鐘后再見。”比利:“好吧。”蒂杰停住了腳步,臉上陰沉沉的,非常不樂意。比利上前去,幾乎是跪倒在地上,輕輕地替蒂杰拉掉釘在新褲子上的一張價格標簽。比利:“你看來真美。你轉身向前走1995步,就到那兒了。”他站起身,手中拿著的價格標簽隨風飄蕩,他用眼神鼓勵著蒂杰往前走。蒂杰又勉強地朝游艇走去,時而停下來回頭望望父親。69.安妮站在游艇的欄桿內(nèi),感情復雜地看著。她的兒子沮喪地走上了跳板。可是,當?shù)俳芴痤^來,認出她來后,臉上立即浮出了笑容。蒂杰:“您好,安妮。我爸爸去打電話了,他一會兒就回來。”安妮先是一愣,轉而微笑地說:“哦,那好吧!”她握握蒂杰的手:“你的馬今天怎么樣了?”蒂杰:“就象從來沒有發(fā)生過什么事一樣活潑。下星期,我們又要……”一個船員走來:“菲利浦斯太太,有您的電話。”安妮:“我一會兒再回電話。”船員:“他說有急事。”安妮:“急事。一定是有些事他們處理不了啦。好吧,我去接一下。蒂杰,這是邁克兒,我的丈夫。”她轉身,向一個半掩著的艙門叫著:“邁克爾,陪蒂杰幾分鐘。蒂杰會告訴你那匹馬的。”70.蒂杰進門,小心地關上門。這是一間擺設豪華的書房,邁克爾正坐在一張書桌旁寫東西。邁克爾寫了幾行,涂掉,又寫幾行,又涂掉,心緒不寧。邁克爾:“蒂杰,再給我?guī)追昼姡揖团隳阋黄鸷煤谜勗挘堊!彼隽藗€手勢讓蒂杰坐下:“那匹馬駒,它好了,是嗎?”蒂杰:“大夫說了,這是個奇跡,連它的腿部沒有腫起來。嗯……我來這里,是不是要我對您說實話?”邁克爾:“當然羅。”蒂杰:“安妮她不懂,你們是賭輸了,賭輸了。”邁克爾理解他指的是什么:“你是說她想把錢要回來?”蒂杰點點頭。邁克爾:“您是要我和她說說,賭輸了是不能要回來的,是嗎?”蒂杰:“對,是這樣!”蒂杰東張西望,他看見書桌上放著一個瓷器古董是一位老頭雕像。蒂杰指著雕像:“那是誰啊?”邁克爾:“他名叫托馬斯·柏爾,他是……”蒂杰把雕像拿在手中。邁克爾見狀皺了皺眉,克制著自己涌上心頭的厭惡之感,注視著蒂杰:“托馬斯·帕爾是個英國農(nóng)民,他以長壽而聞名,猜猜看,他活了多久?”蒂杰看著雕像:“我不知道,100歲?”邁克爾:“再試著猜猜看。”蒂杰感到饒有興味:“還更長嗎?110歲?120歲?”邁克爾:“他120歲結的婚,再猜猜看。”蒂杰:“130歲?”邁克爾:“130歲時,他仍是每天都干活。”蒂杰:“140歲?150歲?”邁克爾:“153歲!他是除圣經(jīng)之外活得最長的老人。”蒂杰:“153歲?”邁克爾輕輕地把雕像拿走:“要是也們不把他送到倫敦去給國王看,他也許會活得更長久。”蒂杰:“去倫敦后出什么事了?”邁克爾:“暴飲暴食而死了。反正,這是我的工作。我想解決為什么人會衰老的問題。有些人象托馬斯·帕爾能活得那么長久?而別人則不行。”蒂杰:“您是大夫嗎?”邁克爾:“差不多。是老年醫(yī)學專家。”蒂杰:“什么?”邁克爾:“老年醫(yī)學專家。別擔心,蒂杰,你還不是我工作的對象。”安妮進屋來,問:“你倆談得好嗎?”邁克爾:“我正在告訴蒂杰,哪兒有青春泉。”安妮:“那你就快講吧。今天早晨,我又發(fā)現(xiàn)了一根白發(fā)。”邁克爾又回到他書桌旁繼續(xù)寫作。安妮:“蒂杰,那是你父親打來的電話。他的一個朋友有困難,他六點半之前不能來了。”蒂杰沉下了臉,很不高興:“不能來了?”安妮:“別這么不高興,難道你不喜歡這兒?”蒂杰抬起頭問:“他說了嗎,是什么朋友?”安妮:“沒說。別擔心,沒什么嚴重的事。你喜歡這條游艇嗎?”蒂杰:“很好,是你的嗎?”安妮:“不,不!但希望我們也有這樣一條游艇。我們是這兒的客人,你知道誰是船主嗎?”蒂杰:“誰?”安妮:“你還記得昨天的那位拿著手杖的太太嗎?”蒂杰:“您是指……”他模仿著多利的聲調(diào),“‘漂亮的孩子,你該怎樣用肥皂洗洗你的嘴巴?’她在這兒嗎?”安妮被蒂杰逗得大笑:“不,不,她進城了。她一會兒就回來。”她快活極了,用動聽的聲調(diào)招呼蒂杰:“來吧,我?guī)闳タ纯矗咦摺!?1.駕駛室。船長站在一邊,安妮在蒂杰身后,蒂杰在新奇地觀看控制板。這塊控制板上旋鈕連接著雷達、聲納。安妮:“你長大后想干什么工作?”蒂杰頭也不回地答道:“我不知道,也許是當攝影師。”安妮:“多有趣。為什么呢?”蒂杰看著另一個控制儀器:“我不能告訴您。”安妮:“為什么呢?”蒂杰咯咯咯地笑著說:“我不能告訴您!您是個夫人。”安妮非要蒂杰回答:“告訴我,來吧……”蒂杰:“您是個夫人!我不說。”安妮:“傻孩子,別說夫人不夫人這樣的話。我是你的朋友。”蒂杰又咯咯咯地笑起來:“您真想知道?”安妮:“是的。”蒂杰張了張口,卻說不出來,咯咯咯的笑聲更響了。憋了好久才止住笑:“拍裸體照片!”安妮一愣:“蒂杰,我很吃驚,你怎么會有這樣的想法?”蒂杰:“您懂嗎?我不該告訴您。就連喬茜我也沒告訴過。”安妮追問:“哦?喬茜,誰是喬茜?”蒂杰:“冠軍和我的朋友。冠軍不在時,她來照顧我。”安妮的神色非常緊張:“象是個母親?”蒂杰:“不,不,我媽媽死了。”安妮松了一口氣,用溫柔的語調(diào)淡淡地說道:“哦,她死了。”蒂杰:“不,我媽媽不是一般地死去。冠軍說她象升天的美麗的天使,總是望著我,晚上她還為我祈禱呢。”安妮被深深地感動了,這太出乎意料了。她的心“怦怦”直跳,臉上浮現(xiàn)了幸福的紅暈。安妮:“他肯定說了那話?”蒂杰:“是的。”他望見一個奇特的控制鈕:“這是什么?”安妮:“別碰它,蒂杰。一碰,這整條船都會爆炸的。”72.比利在水邊娛樂場晃蕩,他純粹是為了打發(fā)時間。突然,他停下來,取下領帶,塞入口袋中。73.海邊浴場。安妮從水下鉆出來,陽光下,她的身子發(fā)亮。她哈哈大笑,一把抓住蒂杰,將他貼近自己的胸口。蒂杰喝了一口水,噴向安妮,安妮快活得放聲大笑。安妮潛入水中,拼命地朝蒂杰潑水。然后,她站在齊腰深的水里,以贊賞的目光看著漂亮的、半裸的蒂杰。這時,蒂杰開始進攻她了,向她猛烈地濺水。74.比利站在水邊娛樂場的一個專玩打球游戲的貨攤前,不加思索地隨手把橡皮球打了出去。設貨攤的姑娘在一邊向來往行人高喊:“打球,打球,勝者獲獎,1元錢6個球。”比利叫了起來:“嗨,我贏了,瞧。”姑娘回頭看了一下,然后指指一堆廉價的玩具任比利挑。比利:“給我最邊上的那個小熊。”姑娘遞給他小熊,說:“您太棒了,命中率真不錯。”比利:“不,那只是運氣。”姑娘:“那么您再玩玩吧。”比利把玩具夾在胳肢窩,說:“我只需要一個。謝謝了。”75.在凱尼恩游艇的欄桿邊,蒂杰與多利、邁克爾和安妮一一告別。蒂杰的雙手捧著許多禮物,包括價格不小的一些馬具。多利做著手勢說:“別丟了那根韁繩,那是價錢很貴的。”蒂杰:“我不會的,謝謝!”多利:“好好照料那馬駒,獸醫(yī)是誰?”蒂杰:“大夫。”多利“‘大夫’?這是一個多么古怪名字啊!要是出什么事,你來叫我,懂嗎?我能找到世界上最好的獸醫(yī)。”蒂杰:“好的。嗨,謝謝,一萬個謝謝。”他抓住邁克爾的手搖著:“再見,大夫!”安妮拉住蒂杰的手,幾乎不愿意放開。她把他拖過來,緊緊地摟在懷里。蒂杰不明白是怎么一回事,不舒服的表情表露在臉上。安妮也感覺過自己舉動有些過份,趕緊收斂,放開了他。蒂杰跨上了跳板,轉過頭來向大家微笑,揮手。安妮一動不動地站著,她的眼睛始終盯著他的身影。多利過來輕輕地拍了安妮幾下,向前面看著:“我親愛的,你真的有麻煩了。”安妮沒有聽清:“什么?”多利:“你該遭罪了。”安妮轉身向書房大步走去。邁克爾擔心地望著她,然后也走進了書房。76.邁克爾進屋時,安妮正站在窗邊,凝視著岸上。邁克爾瞧瞧她,一聲不吭走到椅子邊,面對她坐下。77.安妮在游艇書房的窗口朝岸上望著,只見蒂杰抱著禮品,正在停車場的一排排汽車中尋找父親。安妮眼望著蒂杰對邁克爾說:“今天在水里,我可以感覺到他的心跳。這漂亮的孩子,他是我的,是從我身上掉下來的。”突然,她玩世不恭地叫道,“慶賀吧,為什么也沒有得到而慶賀吧。他就是他,我與此毫不相干。”邁克爾:“我在猜測比利會怎么想。”安妮:“我將奪走他唯一寶貴的財富。在一剎那之間,我曾經(jīng)想過,把蒂杰捆扎起來,搞一架飛機送走。從浴場回到艇上后,我能感覺到蒂杰的雙眼盯住我,很嚴肅。最后他說,‘您的皮膚真美,安妮。’我笑了,還說了一句笑話。他問:‘您有孩子嗎?’一下子,我局促不安起來,我語無倫次地說:‘望著天空,蒂杰,你以為這水有多深啊?那里的那些樹漂亮嗎,蒂杰?’他也許以為我發(fā)瘋了,但我能從他的臉上看出,他還沒認為我發(fā)瘋。”邁克爾向她走去。安妮的眼睛露出絕望的眼神:“見鬼,他長大了,他在變。我想要,我想要知道他的一切。邁克爾,我瘋了嗎?我錯了嗎?”邁克爾抱住她,輕輕地說:“不,沒有錯!”78.蒂杰快活地打著呼哨在停車場找父親。他抱著禮物漸漸地走近比利的汽車。比利在車內(nèi),倒在駕駛盤后面的座位上,一頂舊的皮質(zhì)遮陽帽蓋著他的眼睛。蒂杰:“嗨,冠軍!”比利沒有動。蒂杰拉開車門,鉆了進去:“嗨,冠軍!”比利噴著鼻息,假裝剛醒來。比利眨眨眼睛,打了個呵欠:“天哪,我去的那兒出了毛病。所以,所以你過得很快活,是嗎?他們給你那么多吃的,還有禮物,把你看得很重要,對嗎?”蒂杰:“禮物是給咱倆的,冠軍!一根繩子一定化了50元錢,還有刷子、馬梳……”比利:“這韁繩你太需要了。”蒂杰興致勃勃地說:“他們都是好人,冠軍。他們有錢,可是他們還真好,不象俱樂部里的那些闊人鼻子沖著天,瞧不起人。她真好,這個安妮。她的丈夫是老年醫(yī)學專家。那個老太太也好,又有錢,人又好。”汽車啟動了,在停東場內(nèi)行駛。比利的一只手伸到后座,避開蒂杰的目光,將玩具小熊扔出汽車。79.夜晚的賭場內(nèi),人聲鼎沸。骰子滾動,出現(xiàn)了七點。畫外傳來了懷蒂的聲音:“七點,贏了。”比利坐在賭桌邊,容光煥發(fā),面帶笑容。他的面前有好幾摞錢。與他一起賭博的有懷蒂,以及另外幾個人。還有勞觀著二、三人。懷蒂:“哦,伙計們,等著瞧吧,常勝將軍來了。”比利搖動骰子,祈禱著:“八點,這兒還有100元錢。”他扔出骰子。懷蒂瞪起眼睛一看,喊道:“八點。比利又贏了。”引來一片歡呼聲和鼓掌聲。比利又拿過骰子,搖了搖,但他卻把骰子拋給懷蒂,起身要走:“為我來幾盤,懷蒂。”比利快步行走,其速度幾乎接近于小跑。他出了賭場,走進一個小客廳,又進了一個破破爛爛的男廁所。80.門衛(wèi)打開前門,邁克爾進來,塞給門衛(wèi)一張鈔票,詢問著什么。門衛(wèi)點頭,對著賭桌方向作手勢。比利恰好從廁所出來,經(jīng)過邁克爾身邊。邁克爾叫住了他:“是比利·弗林?”比利停住腳步,疑惑地看著他:“誰想找我?你是警察嗎,先生?”邁克爾:“我是邁克爾·菲利浦斯。”比利向圍著賭桌的人群走去:“對不起,我現(xiàn)在正玩著骰子。”邁克爾:“我得和您談談,您有一分鐘的空閑嗎?”比利走近賭桌:“現(xiàn)在不行,伙計,我贏了,手氣正好的時候。”邁克爾跟著比利:“我是安妮的丈夫。”81.比利轉身,表情是驚愕的。他感到突兀。82.賭場外的停車場。比利身靠著一輛汽車,雙手抱在胸前,默默地看著邁克爾。邁克爾:“我們有些小小的麻煩。”比利大聲地說:“我沒有麻煩,幾年前我就解脫出來了。是的,你有麻煩。”邁克爾:“我想和您談談孩子的事,比利。”比利踱著步,一只胳膊一揮:“她在干什么?她哭了是不是?讓您上這兒來是不是?她現(xiàn)在倒象個母親的樣子了,可是太遲了。你要注意,現(xiàn)在你們的做法實際上是在擾亂我的生活。”邁克爾:“我與您孩子的母親結了婚。也許您不喜歡見到我,但這畢竟是事實。”比利逼近他:“是的!你很直爽,我是不喜歡你,一點兒也不喜歡。蒂杰是個漂亮的孩子。他健康、幸福,他將那樣生活下去!對孩子的成長來說,賽馬場跑道是世界上最偉大的地方。”邁克爾:“我同意您說的,比利。”比利一愣,邁克爾意外的回答使他一時說不上話來:“哦,你同意,呃?”邁克爾:“那兒是孩子成長的好地方,象天堂一般。當我見到蒂杰時,我說過,天哪,多好的孩子。我向您致意,您是個了不起的父親。”比利粗暴地:“蒂杰是好孩子,他懂得自己如何舉止言行才得體。”他準備離開:“我得走了,我還得去玩骰子。”邁克爾:“您想躲避都躲避不了,比利。他是有母親的。”比利:“他沒有母親!”邁克爾走近他:“這該由他來決定,而不是您,比利!”比利:“我得走了。”邁克爾步步緊逼地追問:“10年以后,當他發(fā)現(xiàn)他曾經(jīng)有一個想和他在一起的母親,那時會發(fā)生什么事呢?到時候蒂杰對您會怎么想呢?”比利笨拙地回答:“到那時我再來考慮。”他一邊迅速地向賭場大門走去,一邊回頭說道:“母親,該死的母親!從來沒有為他做過什么事,現(xiàn)在,七年以后,又假惺惺地跑來說什么‘哎呀,哎呀,我是多么愛那孩子,我從來也不知道孩子是什么樣的。’”他走到賭場門邊,手搭著門:“她從來沒有給他換過褲衩,從來沒有為他擦過鼻涕,從來沒有教過他祈禱,沒有給他冼過澡,教他分辨是非。她與別的對蒂杰來說沒有什么關系的女人又有什么區(qū)別呢?”比利進入賭場,關上門。83.邁克爾輕聲嘆息,摸摸臉,無可奈何地坐在汽車的擋泥板上。84.人們離開了賭桌,賭局結束了。人們散盡后,只見比利低著頭,身體往前傾,用手肘搭在桌上支撐著身軀。懷蒂:“馬!除了那匹討厭的馬,你能拿出什么來抵押?”比利:“那馬買來化了6000元錢!”懷蒂:“比利,還有時間,我不逼你立即給錢。48小時內(nèi),如果拿來2000元錢,馬還留在你那兒。”比利痛楚地說:“馬是我為孩子買的,那樣會讓他心碎的。”懷蒂掏出筆和紙,遞給比利立字據(jù),無情地說:“我今晚要做的最后的事就是讓孩子心碎。我自己也有個孩子,還不就那樣!”85.早晨,蒂杰在為“它是夫人”洗刷,博拉著韁繩。86.邁阿密第五街體育館區(qū)的一條骯臟的小街。比利擠進一個墻壁快要倒塌的公用電話間,一個手指塞著耳朵,不讓外面嘈雜的聲音影響他聽電話。87.公用電話間內(nèi)滿地是碎玻璃,電話機周身都涂寫著下流話。比利大聲地說:“我當然明白,可那怎么辦呢?您給我300元,咱們一切都算了啦……”比利突然憤怒地叫道:“嗨,您有客人我可管不著。是我,比利,在這兒講話!”對方顯然掛斷了電話。比利將聽筒慢慢地從耳朵邊移下來……88.比利走出公用電話間,關上門,喘著粗氣站在那兒,臉上露出了絕望的神色。89.馬廄前,比利推著一車臟草和馬糞。博牽著“它是夫人”,蒂杰騎在它背上。比利停下了車,久久地看著蒂杰和“它是夫人”。90.蒂杰彎下身子,輕輕地拍拍馬駒的脖子。91.比利在馬廄內(nèi)打電話:“我是比利,哈羅德是比利·弗林……我急需您幫幫忙……1000元錢……給我?不,不給我……我在賽馬場見到您了,您的漂亮的衣服,漂亮的女人,您有錢!……你這奸刁小人,我曾經(jīng)……”電話斷了,他掛上聽筒,轉身就走。他通過門口時,見蒂杰非常愛護地刷著那匹“它是夫人”的馬。92.比利在咖啡店里打電話,但沒掛通。他看著一張寫著電話號碼的紙,用一只手的手指慢慢地按摩頭部。比利向柜臺走去,問一位古巴女招待:“有阿斯匹林嗎?”她搖搖頭。比利坐在柜臺邊的一張凳子上:“如果有巴夫林也可以。”古巴女招待:“我們沒有您要的這些東西。”比利雙手捧著杯子呷著咖啡,陷入苦苦的思索之中。93.比利睡在家里。夜已深沉,他轉側不能成眠。他仔細地端詳著蒂杰熟睡的臉。然后,眨巴著眼睛,翻了個身,呆呆地望著天花板。94.清晨,比利開著他的破舊的汽車來到維斯卡亞博物館的庭院。博物館在本世紀初原是耗費百萬美元修建的一個私人住宅。庭院里停滿了高級轎車,司機們在汽車附近抽著煙等待著。比利好不容易才找到一塊地方停車,走出車來,感到很不自在,自己破舊的汽車與豪華的車輛擺在一起使他很難堪。他向前門入口處走去。95.比利從那些開高級轎車的司機們身邊擦過。一個司機轉過頭,看了看比利,對同伴們說:“你知道那家伙是誰嗎?”一個黑人司機:“一定是個窮小子。”問話的司機自己回答:“那是比利·弗林。比利·弗林曾經(jīng)是世界拳擊冠軍。”96.比利來到前門入口處。一個穿制服的門衛(wèi)站在門邊。比利對他說了幾句。門衛(wèi)點頭,示意他進去。97.比利走過大理石的門廳,向傳來安妮說話聲的方向走去。98.比利見到一些文字記者、電視攝影師、攝影記者在二樓平臺上忙碌,小型樂隊正在奏樂。里面的大廳被重新裝飾起來,隔成了若干小房間,陳列著世界上流行的服裝式樣:有的房間里展示的全部是女內(nèi)衣;有的房間陳設著騎士的全套服裝。真人模特兒在大廳中心的巨大舞臺上表演。安妮與一個身穿18世紀80年代長袍的模特兒站在一起,她手中拿著話筒,鼻子上架著眼鏡。99.安妮在作介紹:“……紐約大都會博物館的黛安娜·弗里蘭的杰出展品,洛杉磯藝術博物館的服裝展品……”安妮在人群中看到比利,她簡直不相信自己的眼睛,她稍一打頓,又接著說:“……這件極好的展品在維斯卡亞這兒……”100.自從離婚后,比利今天是第一次認真地看了安妮一眼,他意識到她在做什么,感到驚訝和痛苦。畫外傳來了安妮的聲音:“……這些服裝實際上稱得上是藝術的杰作,我相信,在不久的將來,一些大學將會給服裝設計師們以榮譽學位……”比利急轉身,離去。101.安妮看見比利漸漸遠去。她停了一下,繼續(xù)說:“現(xiàn)在請各位欣賞這件由巴黎偉大的查爾斯·弗雷德克·沃思創(chuàng)造的漂亮的長袍。”她指指穿著這件18世紀80年代長袍的模特兒:“現(xiàn)在由布魯斯·格拉斯給大家介紹,他比其他任何人都更加了解產(chǎn)生這種長袍的時代。”她把話筒遞給布魯斯。布魯斯丈二和尚摸不著頭腦,他糊里糊涂接過話筒:“讓我來嗎?”102.安妮快步走出博物館前門,看見了比利,迅速地跟上去。安妮:“比利……等一下……”安妮追上比利,拉住他的胳膊,要他停步。比利怒目圓睜看著她。安妮:“什么事?你們一切都好嗎?”比利:“我來這兒,真是太傻了。我不知為什么會來這里……我在這兒見你,那些人以蔑視的目光看我……”他搖著頭:“我太傻了,真傻!”安妮不理會比利的話,焦慮不安地一個勁問:“有什么困難?您是為蒂杰來的嗎?他好嗎?”比利:“蒂杰很好。”他咬了咬牙,下了最大的決心:“我需要你的幫忙。”接著,他又以桀騖不順的語調(diào)說:“那些家伙,幾年前當我成功時,所有的錢都大家一起用,現(xiàn)在他們都忘了。我到這兒來不是向你乞討的,我要你明白,我想,真見鬼,也許是一次,我就要求這一次。然而,理智又告訴我:‘不行,你這樣不行,她是不會干的。’”安妮:“在您斷定我不會干之前,起碼您得告訴我是什么事吧?”比利支支唔唔,半天才說出口:“2000元錢,我需要2000元錢。”安妮爽快地答應:“好吧!”她從手提包中拿出支票本和鋼筆,開始寫。比利:“這不是說你做了什么大事,我要你明白,你給不給錢對改變你的形象沒有多大關系。對你以前所干的事,不會因此而在我記憶里一筆抹去,你得明白……”安妮仍低頭在寫:“住嘴,比利,別說這種話。”她從支票本上撕下一張遞給比利。比利沒看一眼,就將支票塞進上衣的口袋中。他倆相視片刻。比利嘆了一口氣:“不知什么時候我才能把錢還你。”安妮:“不管什么時候都不要緊,您干這樣的事情,我會覺得很高興的。”比利:“干什么事?你在說什么?”安妮:“錢,這錢是為了孩子。”比利:“你知道了,呃?我把他的馬賭輸了,在蒂杰發(fā)現(xiàn)之前,我需要2000元錢抵債,馬就能保住了。”安妮:“賭博?”她微笑著:“有些事情是永遠不會改變的。”比利打算走了:“再見吧!有些事情你是永遠不會懂的。你在這兒看來很好!現(xiàn)在是大人物了,呃?”他們經(jīng)過花園,向停車場走去。安妮笑笑:“您想知道實情嗎?什么大人物,沒那事,比利。”比利突然動情地說:“雖說時代不同了,人也在變化,但我仍然想要這樣一個妻子,我需要她時,她就在我的身邊,在屋里等著我。”安妮:“好啊,比利,還是那個念頭。”比利擺擺手:“只是開個玩笑。”他倆來到比利的汽車前。比利轉身拍拍汽車擋泥板:“還記得嗎!佩雷茲拳擊賽后,我們?nèi)チ四莻€最新產(chǎn)品陳列室。我說了聲‘要那個’,出來時,我們就開著這輛車,我付了6000元錢,都是現(xiàn)金,還記得嗎?”安妮溫情地說:“記得。”比利:“我可以提個問題嗎?”安妮:“當然可以。”比利:“這些年,這個問題一直縈繞在我的心頭,就象胸中壓著一塊搬不動的石頭。那場拳擊賽,我環(huán)顧四周,可你走了,座位空了。你為什么要干那樣的事。”安妮幾乎不相信自己耳朵,比利竟會提這樣的問題。但她不愿觸痛傷疤,急急地說:“您問我為什么要那樣做?為什么要那樣做?您想知道什么呢?……還是不提為好,過去的就讓它過去吧。”比利鉆進汽車:“理智地說,我們過去誰沒欠誰的,現(xiàn)在也沒有欠更多的,再見吧。”比利幾次打火,沒打著,汽車啟動不了。安妮將腦袋探進汽車:“比利,我感謝您所說的,您告訴蒂杰的有關他媽媽的那些動人的話。”比利:“你在說什么?”這時,火打著了。安妮嘆息著說:“再見,比利。”說完,轉身走去。比利將車開動了。103.多利·凱尼恩的馴馬手牽著馬在他主人前頭慢慢地繞圈走著。多利:“它看來瘦了,拉爾夫,動作也遲鈍。”馴馬手:“是的,太太。”多利離開了馴馬手:“把它送到北方去,該好好地喂養(yǎng)喂養(yǎng)它。”馴馬手:“是的,太太。”多利向馬廄走去。一頭山羊走過來乞食,她用手杖趕開它,嘴里咕噥著什么。蒂杰在馬廄前為“它是夫人”洗刷。多利走上前:“你為它洗刷,它會高興的,蒂杰。”蒂杰見是多利,招呼道:“您好,多利!”一邊說一邊仍在洗刷馬:“它喜歡洗刷,真的,我每天為它洗兩次。”多利瞇著老眼看看馬。多利:“太愛惜了也不好。”蒂杰:“為什么?”多利:“因為它會弄碎了你的心。……它們很深亮,但也很脆弱。和那些舞蹈家,那些拳擊家一樣。一年中有幾個季節(jié)它們要參加比賽,此外就是養(yǎng)精蓄銳。它們要是跑不快,就不需要人去關心了。這些美麗、可愛的動物。”比利走來,看見多利,他停住了。蒂杰反駁道:“我永遠關心它,不管出什么事,我會留住它的。”多利:“我的主張,最好的都送到牧場喂養(yǎng),其它的都喂狗食。”她搖晃著腦袋:“不能做不可思議的糟糕的生意。”傳來了汽車聲,大家都朝汽車開來的方向望去。一輛掛著運馬拖斗的白色汽車在離比利不遠處停下。蒂杰:“嗨,冠軍,好象是來找您的。”比利吩咐蒂杰:“繼續(xù)干活。”轉身走向汽車。104.懷蒂衣著極為華麗,鉆出白色汽車,雙手高叉傲慢地斜靠著汽車。比利上前:“怎么回事啊?你不信我?昨晚我在電話里跟您說了,今天下午拿2000元錢去。”他注意到懷蒂的汽車掛的拖斗是空的:“汽車為什么掛拖斗?”懷蒂:“來運馬的,你以為我沒事閑著拉著空拖斗到處跑?”比利一愣:“什么馬?”懷蒂:“嗨,比利,你知道我要運的是什么馬。”比利醒悟過來,他激動起來:“等一下,我們是有協(xié)議的。昨晚我拿到錢,您也曾表示高興。”懷蒂:“是有協(xié)議,我們說好是48小時內(nèi),現(xiàn)在已超過最后期限10個小時。昨晚我想要錢,給錢也可以,今天我改變主意了,我想要一匹賽馬。”105.比利臉色鐵青,突然跳起,猛擊懷蒂,拳頭象雨點般地落在他的身上,他沒有招架的余地。畫外傳來蒂杰的聲音:“冠軍,別打!冠軍!”畫外傳來喬茜的聲音:“天哪,他會把他打死的!”另一個聲音:“治安防衛(wèi)隊!有人打電話叫治安防衛(wèi)隊了!”106.懷蒂象一灘稀泥倒了下去,半昏迷地躺在地上。比利眼睛中射出殺氣騰騰的光芒,狂暴、粗野,他已完全失去了自我控制,與沖過來的三個警察進行搏斗。他的拳頭擊中其中一個的腹部和頭部,鮮血從那家伙的頭上淌了下來,他趔趄著往后倒在草地上,雙手捂著腦袋,滿地打滾。另兩個警察想死命拉住比利的胳膊,可是無奈他出手太快,拳頭砸得他倆都懵了,眼看也要支持不住。旁觀者越聚越多,人人都驚恐萬狀。107.喬茜開始哭出聲來:“別打了,比利!比利,天哪,比利!住手,比利!”108.多利·凱尼恩用胳膊摟住受到驚嚇的蒂杰。蒂杰的眼睛因恐懼而圓睜,他看著父親就象看著一頭狂怒的獅子。比利將一個警察的頭擊向車門,他倒下了,在地上一動不動。有人發(fā)出尖叫。一輛警車,警報器尖嘯,紅燈飛決轉動,高速駛近。109.比利被戴上手銬。他低垂著頭,斜靠著警車的一邊。一個警察打開后車門,拉住比利的肘部,把他推進車去。110.比利坐在警車里,一抬頭,見蒂杰伏在車窗凝視著他,眼淚象斷線的珠子一樣往下流。比利受不了,他低下頭,痛苦地慢慢搖著頭。警車開動了,蒂杰用手敲打著車窗哭喊:“我跟您去,冠軍!我跟您去啊……”多利把他拉開,勸慰他:“蒂杰,別擔心,他會平安回來的,我們會幫他的。”111.在監(jiān)獄的探視室。胖胖的、方臉的霍夫馬斯特律師和比利并排坐在桌邊。此時的比利感到悔恨不已,他憎惡自己。霍夫馬斯特:“參加審訊的法官是我的一個朋友。照我看,唯一真正的麻煩是警察中的一個被打碎了下頜骨。”比利看著自己的拳頭,痛罵自己:“你這個畜牲!那可憐的人只是忠于自己的職守,而我卻打了他。我就象一頭該死的畜牲……”霍夫馬斯特:“我已和這個懷蒂談過。事實是他干的事已超出了國家有關賭博的法律,他不想與法官講這個……他已決定不進行控告。”比利喃喃地說:“那是違反法律的。”霍夫馬斯特站起身:“我會讓您很快就離開這兒的,也許就在今天晚上。”比利一動不動,呆滯地看著自己的雙手,陷入深深地思索,片刻之后,問道:“他們干嗎要這樣幫助我呢?”霍夫馬斯特:“我的當事人的動機不是我所關心的,別問我。”他走了幾步。“除了立即把您放出監(jiān)獄的任務之外,菲利浦斯先生還討論了……”比利的目光尖利,盯著他,他的話打住了。霍夫馬斯特想了想,找到了恰當?shù)谋磉_方式:“菲利浦斯太太擔心她的兒子,我相信您會理解的。”畫外傳來了蒂杰的叫聲:“冠軍!”霍夫馬斯特繼續(xù)說:“我知道您會……”比利:“您什么都不知道,別說了。我明白您的意思。”霍夫馬斯特夾著公文包走了。蒂杰來到比利的身邊,快活地說:“嗨,冠軍,您好嗎,冠軍?”比利轉過身來望著他,半晌說不出話來,百感交集。蒂杰:“我想您一定是餓了,冠軍,所以我給您帶來了一些排骨。”比利溫和地說:“我不餓。”蒂杰:“那好吧,不餓先不吃,冠軍。”比利:“從現(xiàn)在起,你別再叫我冠軍。冠軍在拳擊場外是不用拳頭的。”蒂杰:“可他想帶走我的馬!您是對的。”比利:“為了馬而使用拳頭,我沒有這權利。我真混!”蒂杰:“他們什么時候放您出去?他們說您什么時候能回家?”比利:“還不知道,1個月,也許6個月。誰還管這個呢?我有一些重要的事情想跟你講一講。”比利把蒂杰拉到墻角。他蹲下身子,臉上的表情十分嚴峻,面對著兒子說:“游艇上的那個太太,就是你常說她有多好的太太,你還記得嗎?”蒂杰:“安妮?”比利:“是的,安妮。好吧,我要你幫幫我的忙,去和她住一段時間。”蒂杰:“為什么?為什么我不能留在家里?我也可以和喬茜住在一起。”比利:“我就講這件事,一切都不為什么。我是你的父親,你要聽我的,講完了。”帶蒂杰來探望比利的喬茜,本來站在他們父子倆背后,聽到比利對蒂杰說這樣的話,她惱怒萬分,倒在椅子上,扭過腦袋去,眼睛看著別處。蒂杰:“你為什么要把我送走,冠軍?”比利發(fā)作起來了:“因為你是正常出生的,那就是你要知道的‘為什么’!你哪兒也不能去,你別對我嘮叨冠軍這,冠軍那的。我去喝酒,你就說:‘不,冠軍,別喝酒!’我去賭場玩玩,你又使勁拉我的皮帶。我討厭你使勁拉我,討厭養(yǎng)你!討厭關心照顧你!討厭你在我旁邊繞來繞去纏住我!”蒂杰低聲地、恐懼地說道:“冠軍……我現(xiàn)在說,您去喝酒,去賭場,這一切都是對的……”他哽咽起來:“以后我也不在您身邊繞來繞去纏住您,要是……要是您不……不喜歡我這樣的話。”比利粗聲地說:“不,你得離開!一定要離開!”蒂杰可憐巴巴地苦苦哀求:“冠軍,只要我跟您在一起,您說什么,我就干什么。我長大以后,要象您……”比利搖著蒂杰的身子:“不!別再多說了,我要你走。”蒂杰拼命地喊叫:“不!這不是您心里話!您不想我走!您在說謊……”比利動手使勁地打了蒂杰,蒂杰倒在地上。一陣靜穆之后,蒂杰慢慢地站了起來,眼睛里飽含著淚花。蒂杰平靜地:“好,冠軍,我去。”比利對喬茜說:“你帶他去那條游艇。”喬茜上前,拉過蒂杰。爾后,他們轉身離去。112.比利的眼淚奪眶而出。他低頭凝視著剛才打過兒子的手,慢慢地站起身,輕輕地、痛恨地說:“……我打了我自己的孩子……”他的拳頭向水泥墻上砸去,血,從關節(jié)處涌了出來。113.蒂杰與喬茜來到停泊著凱尼恩游艇的碼頭。蒂杰告別了喬茜,慢吞吞地走上了游艇的跳板。114.凱尼恩游艇內(nèi)正在舉行晚宴。參加者有服裝界的一些名人、設計師、模特兒,多利在賽馬場結識的一些賽馬的主人以及她別的方面的朋友。宴會廳熱鬧非凡。安妮快步從一些人身邊穿過,焦慮不安地直接走到多利的身邊:“多利,我得退席了。我不想在這公眾場合失禮,可這是為了蒂杰。我真沒想到今晚他會來。可是他來了,那么多陌生人,他是難以對付的。能原諒我嗎?”多利:“原諒你?行啊,走吧。他吃過飯了嗎?他一定餓壞了。”115.安妮端著一盤精美的食品,輕輕地關上了自己臥室的門。蒂杰在里面正在打開一只他裝衣物的印有“美國陸軍”字樣的塑料背包。宴會上的聲音一陣陣飄進來。安妮快活地說:“蒂杰,我給你帶來一些吃的,你一定是餓了。”蒂杰轉過身子來。從臉上能看出他內(nèi)心的悲傷。蒂杰:“我不餓,安妮,真的。”蒂杰拿著牙刷和牙膏走進洗手間,放在洗滌槽上。安妮把盤子放到桌子上。安妮:“蒂杰,宴會的那些人,你見了一定會感到很新奇的……”蒂杰:“宴會?安妮,我喜歡宴會。我們常常在馬廄的后場地開宴會,參加的有大夫、喬茜、博、杰菲……冠軍。冠軍喜歡啤酒……”安妮:“我知道。”她換了一個話題:“明天上午我們就飛紐約了。”蒂杰整理背包的手停住了,他吃驚地望著安妮。安妮:“就你,邁克爾和我三人去。你去過紐約嗎,蒂杰?”蒂杰:“冠軍帶我到亞特蘭大·喬治亞去過一次。”安妮:“紐約非常大。我要帶你上世界最高的建筑的頂上去。周末,我們?nèi)ゲ祭士怂箘游飯@或者到中心公園去滑冰,你會滑冰嗎?”蒂杰:“不會。”安妮:“別擔心,我們教你。”蒂杰:“謝謝!您真好,安妮。”蒂杰拿起一只臟的鞋盒:“我該把它放哪兒,安妮?”安妮:“放在桌上。”她深情地看著蒂杰:“我來幫你脫衣服。該睡覺了。”蒂杰連忙拒絕:“不,不用了,謝謝!冠軍說過,要是不會脫褲子,就不是個男子漢。”安妮逗趣地說:“講得真好。那好吧,你坐在床上。我來給你脫鞋。”蒂杰又連忙說:“我會自己脫鞋,真的。”安妮溫情地說:“來吧,讓你媽媽來干。”安妮拉著他坐下。她跪倒在地,幵始為他解鞋帶。低著頭的安妮感覺到氣氛不對勁。她的動作一點點慢下來,最后停住了。她抬起頭看看蒂杰,她有些慌亂。蒂杰的眼睛里充滿著敵意。安妮的聲音輕得幾乎聽不見:“冠軍沒有告訴你?”蒂杰:“告訴什么?”安妮:“蒂杰,我是你的媽媽啊!”蒂杰嚴肅地說:“您不是我的媽媽。”安妮:“可我是的。”蒂杰:“我媽媽死了。”安妮:“蒂杰。你媽媽不是升上天的天使。我在這兒,我愛你,我是多么愛你啊!”蒂杰害怕,他往后退縮:“您在說什么?您不會是我的媽媽。”安妮:“可我是的,蒂杰。”蒂杰堅定地說:“您不和我們一起生活,您沒有和冠軍結婚。您怎么會是我的媽媽呢?”安妮竭力想說得清楚一些:“蒂杰,冷靜些,聽我說1分鐘。你不一定要和你愛的人一起生活……”蒂杰大聲叫道:“您愛冠軍嗎?”安妮:“……”蒂杰推開安妮,退到床角邊,掩面哭泣。蒂杰:“您不是我媽媽!別碰我!我不要您!”他轉過臉去,仍在大叫:“您不是我媽媽!不是我媽媽!”安妮再也忍受不了,她沖出門去。116.安妮走上甲板,快速向游艇的頭部走去。后面隱約傳來了宴會散席的告別聲。117.安妮看著月光下平靜的海灣,雙手捂住臉,眼淚從臉頰上流了下來。她哽咽著……118.博、喬茜和比利坐在通往比利住房的樓梯臺階上。夜色迷蒙,星光燦燦。博:“緩刑了,你真幸運,比利,那個律師是誰?”比利:“霍夫馬斯特,好象是那個名。”博打呵欠,站立起來:“霍夫馬斯特。唔,得記住這個名字。這家伙是法律的天才。”博走了幾步,又停住:“比利……”比利看著他。博鼓勵道:“抬起頭來,比利。你是冠軍,你得記住。”比利:“謝謝你,博。”博獨自一人走了。喬茜端詳著情緒低落的比利。喬茜溫柔地說:“我屋里有白蘭地,比利。去喝一點吧,您就可以好好睡一覺了。”比利:“不了,今晚不要了,我情緒不好。”喬茜沙啞地笑笑,走向自己的房間。喬茜:“晚安,比利。”比利突然叫了一聲:“喬茜!”喬茜停住腳步聽他說。比利:“我是不是告訴過你,你是個漂亮的女人?”119.賽馬場的黃昏。晚霞滿天。火烈鳥棲息著,發(fā)出粗厲的叫聲。120.賽馬場的正面看臺。比利站立著,側身靠在看臺的階梯。他看著火烈鳥,臉部亳無表情。121.感覺告訴比利,有人在看著他。他慢慢地轉過身子。只見蒂杰獨自坐在大約是15排的看臺高處,呆呆地望著父親。比利望了他一會兒,然后又轉身向前走了幾步,他雙手插在褲袋里站了大約5分鐘。接著,他從口袋里抽出手來,看也不看蒂杰一眼,走上看臺階梯。122.蒂杰望著走上臺階來的父親,懷疑他是不是會停下來。比利走到了蒂杰的那一排,似乎還要沿階梯往上走去。但是他還是停住了腳步。他輕輕地打著唿哨,走到蒂杰身邊,倒在他身旁的椅子上。123.比利和蒂杰都一言不發(fā),徑直往前看著。沉默了好久,比利看看兒子,低聲說:“你知道你是什么東西嗎?”蒂杰緩緩地說:“我是冠軍的兒子。”比利:“是的,是的,是我的……”他的話斷了,他用雙手緊緊地抱住蒂杰。蒂杰傷心地哭泣。124.比利的臉貼在兒子的頭發(fā)上,眼淚涌了出來。他的臉部肌肉抽搐著,說:“……永不,我向上帝發(fā)誓,永遠不再那樣做了!永遠不讓你離開我,蒂杰!”鏡頭拉開,兩個小小的人影,一個父親,一個兒子,緊緊地抱在一起。125.一個夜霧茫茫的晚上。一個男子在比利家的窗子邊小聲叫:“比利,比利……”窗子打開了,比利探出腦袋。男子:“那兒有人要見您,比利。”他向馬廐的方向指了指。126.比利身穿圓領緊身汗衫,大步向馬廄邊站著的安妮走去。一匹馬從馬廄探出頭來好奇地看看他們。比利問安妮:“有事嗎?喬茜沒有告訴您嗎?蒂杰在這兒,他很好。”安妮:“她跟我說了,我打電話,您不會接的。”比利:“您想要什么?倒出來吧。”安妮:“我們要去紐約了。我想與您談談。”比利:“談什么?”安妮:“咋晚蒂杰發(fā)現(xiàn)他是有母親的,他沒有精神準備,因此在突如其來得到母親的時侯,他需要解釋。”比利:“我來對付吧。”他“呵呵”地傻笑,“我可以這樣說:‘她是喝多了,蒂杰。女人盡干怪事。你年紀大了以后,就會懂的’。”安妮:“哦,過來,比利。”她做手勢讓比利走近她:“我們把婚姻搞得一團糟,我們不能把我們的孩子也搞糟。當然,事情已經(jīng)發(fā)生了,象我們這樣的并不是一家,破碎的婚姻全國有幾百萬、上千萬……”比利:“連上帝都知道,我討厭這些廢話!”安妮:“告訴他是怎么回事吧,去改正以前的說法。反正,我有做錯的地方。”比利:“那是難以容忍的。”安妮:“可他得知道這些,讓他理解我們之間所發(fā)生的事。”比利固執(zhí)地說:“發(fā)生的事?發(fā)生的事就是他的母親走了,去為巴黎的胖女人做衣服了!”安妮:“見鬼,比利,我們在談我們的兒子。”比利:“他很好,蒂杰是個堅強的孩子。”安妮:“堅強?再堅強他也才8歲,他要知道更多的,您不能跟他說他有一個母親嗎?別固執(zhí)了,比利,您要為他著想。”比利生氣了:“他很好,該死的。他很好,我呢?”他走近安妮,目光逼視著她。安妮奇怪地問:“您?”比利:“是的,我,比利·弗林。您知道比利·弗林想的嗎?”安妮:“這是什么意思?您想要什么?”比利:“您永遠可以回來。”安妮明白了他的用意,但又下意識地含混地問道:“什么?”比利:“您聽到我說的了吧。我們給您第二次機會,讓您回來。”安妮不自然地大笑著說:“哦,比利,您真了不起。您說這話,好象您的生活沒有改變,時間也沒有過去,是嗎?那么,7年前發(fā)生的事情又有什么關系呢?是嗎?”比利更靠近了安妮。安妮:“我有丈夫了,比利。我太喜歡他了。”比利把她拉到自己身邊:“他?您是在開玩笑吧?”安妮平靜地說:“不,我沒有開玩笑。有各種不同的愛情。我們得找到自己的方式,為了蒂杰。”比利放開了安妮。安妮這時撫摸著他前額的頭發(fā):“比利……”比利:“請注意您的手。”安妮的手仍在他的頭發(fā)上撫摸:“請幫助蒂杰來理解生活吧。”比利望著安妮,心里對她已經(jīng)作了重新估計。他聳聳肩,擺脫了她撫摸頭發(fā)的手:“請注意您的手!”他向后退了一步。安妮溫柔地問:“您會跟他說嗎?”比利離開了安妮:“我永遠不喜歡那些弄亂我頭發(fā)的女人。”他在黑暗中消失了。安妮默默地站著,眺望著他離去的那個方向。127.陽光明媚的早晨。比利身穿運動衫和笨重的鞋。汗水濕透了全身。他揮動雙拳,在進行一場想象的拳擊賽。蒂杰在一邊發(fā)出鼓勵聲。遠處的一群雞嚇得四處逃散。比利氣喘吁吁,說出的話就象他打出的拳一樣,斷斷續(xù)續(xù)的:“把它們豎起來……那個……那個……沒關系……沒事兒……站開……冠軍是我!”蒂杰聽從比利的指揮,搬動著拳擊靶子:“這是安迪·波特曼。”比利:“安迪是誰啊?沒聽到過這字名字。”比利做了一連串的拳擊動作。蒂杰:“安迪是我想象的。安迪完了。”比利:“完了……安迪!”蒂杰:“羅蘭·鮑爾斯!”比利作出反應,對著靶子打了兩下肘彎擊。蒂杰歡呼:“再見,羅蘭!”比利放下兩手,輕松地晃動著。他往前跨了幾步,把力量集中在腿上,移動頭部和肩部,似乎在躲避擊來的拳頭。蒂杰在邊上高興地叫喊:“六個月以后的世界冠軍在這里!”比利:“……賺大錢,……過好日子……”比利臉紅紅的,氣喘吁吁。他停住腳步,傾身向前,做深呼吸。比利:“如果賺到8萬元錢,我得買……一座房子……”蒂杰抓過來一條毛巾,替父親擦著臉和頭發(fā),擦完后,比利接過毛巾,披在自己的肩上。他們準備回去了。蒂杰的胳膊搭在父親的腰部,兩人親昵地并排走。比利憧憬著未來:“我們得去旅行……看看整個世界……”蒂杰:“去巴西!”比利:“對,巴西……”他們穿過草地走向馬廄。比利:“我的孩子和我……我們要去看看……看看那里的風土人情……”128.邁阿密商業(yè)區(qū)繁華的街上。一輛公共汽車靠站,門打開,一個老頭走下車,一手拿著報紙,一只手拎著旅行袋。他在車站上停留了一會兒,神態(tài)堅毅,一對小眼睛在眼鏡后面閃亮。他就是杰基·施羅爾。他環(huán)顧四周,辨明了方向,然后向一條不太寬闊的街道走去。123.鑲嵌在大門上的毛玻璃寫著“古德曼體育包辦公司”幾個老式的金字。古德曼將在這里舉行記者招待會。他正經(jīng)辦著一場引起人們關注的拳擊賽:比利·弗林對羅蘭·鮑爾斯。參加招待會的有合眾國際社的記者和駐當?shù)氐摹度瓑冯s志社的記者,另外還有一名墨西哥城《論壇報》的記者。桌子上的酒杯都斟滿了酒。比利惑動地對古德曼說:“我很激動,太謝謝您了。”古德曼坐在書桌的一邊,表白道:“明白嗎?我們都是正人君子,都是朋友。您不必對我有什么猜疑。”他將一只手搭在坐在身邊的比利肩上:“您是這兒數(shù)得著的好拳擊運動員。”《拳壇》雜志記者:“古德曼先生,您在以前曾經(jīng)說過,比利在這兒只能名列第五。”古德曼發(fā)怒地說:“您干嗎在這兒挑我的疵?”《論壇報》記者對比利說:“羅蘭·鮑爾斯在報上寫文章說您是個體力衰竭的老頭,這場拳擊賽下來您一定要進醫(yī)院。”比利:“以前的丘基·科貝也是這么說的。我記得那場拳擊賽我與他較量,結果是以丘基抬入救護車而告終的。我可不在乎類似這樣的話。”古德曼:“他這是隨便說說的,記者先生們,請不要公開發(fā)表。相信我,他的意思是這樣的:一星期后,我古德曼將要出售門票,比利·弗林對羅蘭·鮑爾斯。還有問題嗎?”一片沉寂。古德曼拍著雙手:“那樣的話,大家到樓下的熟食店去,三明治由我請客。”古德曼打開門,大伙兒涌到過道,向樓梯口走去。這時,杰基·施羅蘭迎著他們走來。130.比利興高采烈地張開雙臂撲上去:“杰基,我親愛的杰基……”131.比利和杰基在一個破敗的咖啡館里面對面地坐著。杰基:“我當然……”他停住話頭,咳嗽了幾聲,將口中的痰咽了下去。杰基接著說:“……當然,我身體不好,身上帶有傷痛。不過那沒關系!將進行一場大的拳擊賽,您怎么能不給我來個電話?”比利:“我確實是想給您去電話的。可是,比賽的時間還沒定下來。您想要我浪費您的時間嗎?”杰基:“是啊,何必對一個年邁的盡說廢話的人再去說一些廢話呢,對嗎?比利!”他傾身向前,看著比利的眼睛:“您不來電話,是因為您以為我杰基也許會給您制造麻煩,逼著您去作身體檢査。”比利假裝地說:“您在說一些什么呀?”杰基:“聽著,七年前是我把您與拳壇拆散了。”比利:“我永遠不覺得是對的。”杰基:“胡說!”比利:“我每天辛勤干活,還練習拳擊。幾年來,我沒有感到很強烈的不適。”杰基:“頭痛,頭在痛,經(jīng)常痛。”比利向前傾身:“您在說……”杰基的手伸到比利的襯衣口袋里,掏出一瓶阿斯匹林,把它拋到桌子上。比利提高了嗓音嚷道:“誰沒有頭痛腦熱的?您有頭痛病嗎?來吧,告訴我,您有嗎?”杰基沒有回答,呆呆地向前望著。比利:“我這次冒險是為了我和我的孩子,沒人能制止我。”杰基的手上拿著那張折迭起來的報紙,輕聲自語道:“敗下拳壇的比利卷土重來……”比利堅定地說:“有您,沒有您,都沒關系。我已經(jīng)決定干了。”杰基悲痛地說:“‘敗下拳壇的比利卷土重來’”他把報紙扔在一邊:“天哪,報紙上盡是些瞎扯蛋!他們盡量用這樣的語言糟蹋您!”比利的視線轉移了,看著別處。杰基用肘子撐在桌上嘆息。他的眼里噙著淚水,下巴顫動著,看來他就要哭出來。比利小聲地說:“有您,沒有您,杰基……”杰基拿起一塊吃了一半的三明治,咬了一口,慢慢地嚼著,他繼續(xù)呆呆地向前看著。比利突然懇求道:“我需要您,杰基。我需要您跟我在一起!”杰基繼續(xù)慢慢地嚼著,向前凝視。他舉起顫抖的手,把眼鏡架到了鼻梁上。132.邁阿密的某個體育場在進行拳擊賽。拳擊場上兩個拳擊手用拳在攻擊、用拳在防守。拳擊場四周50張木椅已被觀眾坐滿,其他人都靠墻站著。133.兩個拳擊手中的一個咄咄逼人,他前進著向對方擊了幾拳。他就是羅蘭·鮑爾斯。134.杰基·施羅蘭靠墻站著,他年細地觀察著這場拳擊賽,把每個細節(jié)都記在心里。突然他為比利害怕起來……135.杰基待鮑爾斯抬起頭時,看清了他的臉,他天生就是打拳擊的,兇猛、粗獷,身體壯實如牛。136.在杰基下榻的旅館房間里。鮑爾斯拳擊的照片和從報上剪下來的有關比利與鮑爾斯進行拳擊賽的剪報都被用膠紙貼在墻上。杰基坐在一張下陷的椅子上抽著煙,比利坐在床邊喝著茶。杰基:“起來,下去,靠著繩子,這樣可以漏過擊向頭部的拳頭,他這一招不壞。在后面的幾個回合中,他用了絕招把許多家伙打敗了。”比利:“所以我該用什么打他呢?用斧子?”杰基叼著煙站起身:“我看到了他的缺點。”杰基用老人拳擊的姿勢,僵硬地示范著:“猛擊,猛擊,他讓你上前來打,然后,他猛擊這兒。”他用手指了指部位:“你的頭往這兒,他就準備解決你。他的動作怎么做呢?”他漏出右肩,”他常常右肩漏出約一英寸或一英寸半,就象一個棒球運動員活動范圍內(nèi)有死角一樣。我們,你和我所要做的就是讓他攻擊我們的右面。然后,我們用左肘彎去擊他。上帝賜您最好的左肘,比利。要是您還有7年前的百分之五十的力氣,您就能把他打倒在地。”比利:“所以我們就安排這樣的戰(zhàn)術了?”杰基由于使了勁,喘著祖氣說:“一定要采用這個戰(zhàn)術。這是您贏得這場拳擊賽的保證。”比利起身,看著鮑爾斯的怒容滿面的拳擊照片。杰基走到他旁邊:“忘了他的模樣吧。他只是一個拳擊手,一個有缺點的拳擊手。”比利信心十足地說:“我要打贏這場拳擊賽。”他倆深情地充滿信賴地互相對望著,然后,擁抱在一起。比利的胳膊摟住杰基的腦袋,杰基象拍孩子似地拍著比利的后背。比利:“我們一定會打贏的。”杰基敲著比利的腦袋:“哦,您可確信,伙伴。哦,您可確信,比利,我的事業(yè)發(fā)達的比利,勝利在等待著我們。”137.賽馬場,蒂杰坐在一捆干草上,喬茜坐在地上,正給蒂杰念安妮寫來的信。喬茜:“‘……我多么想你啊,蒂杰!每天我一百次停下手中的活來想你……’”蒂杰:“一百次?”喬茜:“那是她在信上面說的,‘……邁克爾要特別地向你問好。紐約陰暗、潮濕,時常下雨,我一想起在陽光下活蹦亂跳的你,感覺就好多了。我愛你,……安妮。’”蒂杰拿過信來,不在意地塞進自己的襯衣口袋。喬茜仔細地觀察著他。喬茜:“蒂杰,女人,當她們遇到擔驚受怕的事情時,有時她們會做出一些瘋狂的、不可思議的事情來,甚至自己都沒意識到。就象一匹受驚的馬會沖向籬笆而不是跳過去。后來,她們回顧往事,她們就會認識錯誤的,想方設法要來彌補。”蒂杰反問:“您以為安妮曾經(jīng)擔驚受怕了?”喬茜:“好象是這樣。”她略一停頓:“為什么你不給她寫信?我來幫你寫。我們坐下,一起來寫。你給她去一封信,她會非常高興的。”蒂杰起身要離去:“我得去找冠軍。謝謝您給我念信,喬茜。”喬茜:“蒂杰,這封信,現(xiàn)在我們不要讓冠軍知道。這會讓他生氣的。”蒂杰迷惑不解地說:“可是,我總是把一切都告訴他的!”喬茜:“就這一次,封住你的嘴,好嗎?”蒂杰似懂非懂地回答:“好吧。”138.第五街體育館內(nèi)。比利在練習。墻上掛著一些份量很輕的口袋,比利專心致志地揮動雙手打著這些口袋,大汗淋漓。139.比利對著鏡子怒視,快速地做著擊拳動作。140.比利作為練習,在拳擊場上迎戰(zhàn)一個身材高大的黑人拳擊手。杰基瞇眼望著,喬治站在一邊也在觀戰(zhàn)。141.比利假裝用左手去擊黑人,可是待跳到里面后,出擊的卻是右手,彎腰等待對方伸出右手后,他然后站直,猛擊對方的臉,這所有的動作,干凈利落,在幾秒鐘內(nèi)就完成了。喬治高興地對杰基說:“好極了,動作真漂亮,聲東擊西,虛虛實實。”杰基:“可是在那兒的不是鮑爾斯,對于鮑爾斯先生,我想這種聲東擊西的花招不會十分奏效。”他看看表,對比利大叫:“全部動作一共15秒!”蒂杰在拳擊場的邊上助威:“現(xiàn)在開始孩狠地打,冠軍!打那兒,冠軍!”142.比利的拳擊手套上帶著污跡向前緊逼。黑人拳擊手慌亂地步步后退。這時,結束比賽的鈴聲響了。喬治從拳擊場的索欄外鉆進去,為比利擦身子,按摩他脖子后面的肌肉。比利站在拳擊場的角上,手臂搭在索欄上。蒂杰站在比利的下方崇敬地望著。杰基走來:“就這樣打,比利!現(xiàn)在好好按摩一下。”比利:“我感覺好極了。還有兩個回合……我就是……大汗直淌……”杰基:“今天6個回合,這就夠了。明天打8個回合。”比利從拳擊場的索欄下鉆出來,后面緊跟著喬治。喬治對蒂杰說:“小鬼,你爸爸真棒。他們以前碰不了他,現(xiàn)在仍然碰不了他。”他一步不落跟著比利,快活地哈哈大笑。蒂杰獨自站著,望著杰基收拾比賽用具。這時,兩個男子,也許是對拳擊賽下賭注的賭徒,斜靠著墻,對剛才的拳擊賽進行評論。蒂杰機靈地走到一邊偷聽。甲:“他倒還靈活,你得看到這一點。”乙:“鮑爾斯就會吃掉這些看上去靈活的拳擊手。可憐的比利,他在后幾個回合里腿部直打顫。你沒看到?他會被打死的。他何苦要重返拳壇呢?”143.某一個體育館內(nèi)。鮑爾斯面前掛著幾個重袋。人們默默地圍著看他練習。鮑爾斯簡直不是在打擊重袋,而是幾乎想撕碎它。每打一拳,他嘴里就發(fā)出駭人的哼哼聲,象一頭發(fā)怒的公牛。144.豆大的汗珠從鮑爾斯的臉上淌下來,頭發(fā)粘貼在前額,眼睛中燃燒著怒火,好象面前的重袋就是比利·弗林。145.鮑爾斯每“哼哼”一聲,一個觀眾就哆嗦一下,腦袋晃幾晃。146.蒂杰擠到圍著的人群前,發(fā)現(xiàn)父親的對手如此兇惡,他驚呆了,第一次感到害怕。147.比利和蒂杰在海濱跑步。比利把掛在脖子上的毛巾拿下來擦臉上的汗水。蒂杰一邊跑著一邊喘著粗氣問:“嗨,冠軍……您知道,我在想,為什么您又要打拳擊呢?我是想問……為什么?”比利停下腳步:“為什么?你問為什么?”他喘了一口氣:“那是孤注一擲嗎?是為了金錢……為了稱號……”蒂杰:“您已經(jīng)有稱號了……誰不知道您是冠軍……您沒有必要向大家證實的什么東西……”比利假裝生氣:“你站在誰的一邊?你顯然不站在我一邊了……我想,我這兒有個騙子……蒂杰,你正在變?yōu)橐粋€奇怪的、使人討厭的孩子。我已經(jīng)越來越無法理解你了。有些事你還對我保密,比如就象安妮的信。”蒂杰驚奇地問:“您發(fā)現(xiàn)了?”比利:“我當然發(fā)現(xiàn)了。那天我在那塊松動的地板下面發(fā)現(xiàn)了信。‘嗬,瞧這伙計,’我說,‘蒂杰又開始背著我藏東西了。’”比利望著海,開始脫鞋快活地叫道:“來吧,你這膽小鬼!把衣服脫了!”蒂杰脫下襯衫扔在一邊:“對不起,冠軍。您生氣了?”比利:“生氣?不,不,她可以把她想說的事統(tǒng)統(tǒng)寫信告訴你。那沒什么錯。你給她寫回信了?”蒂杰:“還沒有。”比利:“寫吧,寫回信那也沒什么錯的。”蒂杰:“那今晚我就寫。”比利向水里跑去,蒂杰追趕上去。他們愉悅地高聲喊叫,投身在藍色的大海中。比利抹了一把臉上的水珠,大聲問:“你喜歡她嗎?”蒂杰:“誰?”比利:“別裝蒜,你知道是誰。安妮,你喜歡她嗎?”蒂杰有些遲疑,不敢正面回答:“她很好,冠軍。”蒂杰游到父親身邊。比利把他舉向天空拋下來,他尖聲歡叫。蒂杰游出水面大聲問:“您愛她嗎,冠軍?”比利來到兒子旁邊,一把抓住他。他倆扭作一團,蒂杰被水嗆得直咳嗽。比利高聲說:“我當然愛她!要是我不愛她,我就不會有你。”148.藍色的大海。149.藍色的天空。150.安妮坐在一張古樸的書桌前。她的手伸向前,在仔細看著秘書送進來的一封信的地址。她環(huán)頊四周,對秘書說:“維基,請關上門,別放人進來。”秘書離開了,安妮小心翼翼地打開信,斜靠在她的皮椅上,極認真地看著信,琢磨著每一字,每一句。151.紐約,菲利浦斯住宅內(nèi)燈火明亮。安妮和邁克爾懶散地伸著四肢躺在地上,正在玩牌。安妮:“真見鬼!瞧,我看來得給你一千……”邁克爾將滿把的紙牌一甩:“付錢吧,結束了,你徹底輸了。”安妮側著身子翻邁克爾的紙牌:“我不信!我是453點。”安妮將紙牌一甩,從地上爬起來。邁克爾從她身后站起來,張開雙臂摟住她。溫情地說:“整個晚上你都那么高興,有什么事值得你這樣高興?”安妮:“我收到了蒂杰的來信,是我兒子給我的第一封信。”邁克爾:“嗨,太好了,好極了。蒂杰他好嗎?”安妮嘆息著說:“蒂杰很好,就是比利,他要重返拳壇了。”邁克爾放開安妮:“那是瘋啦?他想要證明的是什么?他還要出什么風頭?”安妮坐到長沙發(fā)椅上:“你知道他要證明的是什么嗎?他要告訴蒂杰,‘瞧,蒂杰,你父親在這兒。你母親她可以有錢,可我是冠軍,世界冠軍’。”邁克爾:“這倒也是,每一個拳擊手都夢想重返拳壇,為自己增添榮耀。”安妮:“我擔心,為他擔心,畢竟他不打拳擊已七年了。”邁克爾搖搖頭:“你真是給自己增加荒謬可笑的負擔。”安妮:“我得走。不管你怎么說,反正我得暫時離開這里。這個星期回到邁阿密去。”邁克爾在屋子里踱步,思索。然后,輕快地說:“好吧,去吧。但是我也隨時等待你作出留下的決定。”安妮含情脈脈地看著踱步的邁克爾的身影,笑了。152.期待已久的拳擊賽終于在某天晚上開始了。比利正坐在休息室的桌子上,雙手在綁著紗帶。赫西、喬治、蒂杰以及一個現(xiàn)場大夫都默默地看著杰基為比利綁完紗帶。比利活動著雙手,點點頭表示可以了。檢查員過來用一支筆在紗帶上寫上大寫字母,然后離去。休息室里氣氛凝重,大家都一言不發(fā),等待著牽動人心的時刻到來。比利慢慢地取下自己的十字架頊鏈,放到桌子上。比利抬起頭,從一扇半掩著的門望出去,看到站在休息室對面的鮑爾斯。他倆的目光都在對方的臉上停留了好長時間。153.杰基打破了沉寂,輕聲說:“赫西,到門那邊去。”赫西走到了門邊。比利從桌子上滑下來,走到了門后。154.比利揮拳作最后的練習,他出手又猛又快。畫外傳來杰基低沉但很有鼓舞力量的聲音:“就這樣,比利。猛擊,揮拳從這邊擊過去。堅持,比利,堅持!躲開,轉一圈!他永遠不是您的對手,比利!躲開,把那家伙打倒……”155.運動員入場了。當比利和跟隨他的一行人從入口處進來時,好奇的觀眾目光都集中在比利身上,人們發(fā)出各種各樣議論,頓時一片嗡嗡聲從各個角落飄散出來。156.比利低垂著頭,盡量不受來自各方的干擾,雙手搭在杰基的肩上,機械地走上通往拳擊場的過道。157.觀眾席上的聲音越來越嘈雜。喬茜、賴利使勁往前擠。他們揮著手臂狂呼亂叫,高喊比利的名字。一個男子脖子上青筋突暴,死命大喊:“揍那家伙的背后,比利!你是第一流的!”158.比利往發(fā)出聲音的方向望去,點點頭。他已經(jīng)完全沉浸在激烈比賽前的激動之中。159.比利穿著蒂杰的睡袍,鉆進拳擊場的索欄。他一眼看到鮑爾斯已在里面,他未穿睡袍。這樣,更顯出他強壯的體魄。他兩條粗大結實的腿來回移動,轉著脖子,向圍在臺口的狂熱的崇拜者不停地揮手,微笑,點頭。160.一個矮個子的古巴人對鮑爾斯喊:“干掉他!殺死這個老家伙!干掉他!”161.比利來回走動,雙手稍稍舉起,向觀眾致意。162.比利的睡袍脫下,喬治為他按摩肩膀。杰基讓比利抬腳,用工具劃破他的新鞋底,這樣他就不會滑倒了。赫西站在比利的面前,提著拳頭晃動著,輕聲低語問了些什么。杰基在比利的臉上抹上凡士林。赫西拿來了拳擊手套,比利的手伸了進去。杰基在跟比利說什么,只見比利點點頭。赫西這時熟練地系好了比利的拳擊手套。廣播員是個干凈利落的矮個兒愛爾蘭人,名叫約翰尼·馬丁。他穿一身小夜禮服。計時員的鈴聲響了。馬丁看著手中記著東西的便條,把擴音器話筒往下拉了拉。馬丁:“女士們,先生們……女士們……先生們……”163.比利身子傾斜,雙手搭在欄索上。蒂杰、杰基、喬洽、赫西在拳擊場外不停地技勵他,為他打氣。蒂杰:“冠軍,您得使他象傻瓜似的站在那兒動彈不了。”杰基:“記住,比利,不要去管前面的三個回合,別跟他糾纏,躲開他,他總想先發(fā)制人。”畫外傳來馬丁的聲音:“……身穿白條籃色運動褲的是前世界輕重量級冠軍,體重179磅的比利·弗林!”場子內(nèi)歡呼聲、唿哨聲響成一片,一陣騷動。比利向觀眾們招手。在觀眾席的后排,來自賽馬場的人們?nèi)颊玖⑵饋恚惪谕暤叵虮壤麣g呼。164.一輛出租汽車停住,安妮下車,付錢給司機,然后進入入口處,向拳擊場匆匆走去。畫外傳來馬丁的聲音:“……擊不敗的羅蘭·鮑爾斯!”場子里又是一陣騷動。165.馬丁站在拳擊場中央:“裁判員是本尼·利普頓。評判員是赫伯·戈什和阿爾伯特·邦德。博比·梅因是擊倒記時員。現(xiàn)場急救醫(yī)生是瓊斯大夫。”馬丁放下話筒,離開拳擊場。裁判員來到拳擊場中央,向比利和鮑爾斯示意作好準備,比賽就要開始。166.鮑爾斯目光犀利看著比利,就象野獸注視著獵物。杰基的手一下一下地按摩著比利脖子上的肌肉,比利的雙眼卻盯在拳擊場外的一張帆布凳上。畫外傳來了裁判員對兩個運動員提出的要求:“……我希望這是一場漂亮、利落的拳擊賽。無論何時都要保護好自己……注意頭部。我得看著你們的屁股。聽到我說停止,那就是說……”167.安妮隨著遲到的人群往前,她開始小跑步。168.杰基對比利作最后的吩咐:“……側面對側面,比利。不停地移動。”169.鮑爾斯的教練與鮑爾斯頭靠頭,給予指示:“別追他。你打了13年了,我相信你能控制局面。讓他上來,懂嗎?”鮑爾斯點點頭,一副躊躇滿志的模樣。蜂鳴器響了,告訴教練們退出拳擊場,還有10秒比賽就要開始。場子里四周的燈都暗了下來。只有拳擊場上面的燈大放光明。鈴聲終于響了,觀眾們大喊大叫起來,震天撼地般地響著。170.鮑爾斯穿過拳擊場,猶如餓虎撲食,發(fā)起了攻擊。比利此時仍守在自己的角上。鮑爾斯想把對方封死,不讓有任何活動的余地。鮑爾斯的拳頭雨點般地打過來,比利用胳膊和肩膀擋住鮑爾斯的進攻。突然,他用右手和左手同時發(fā)起反擊,跳出了邊角,移到了拳擊場中央。171.蒂杰站在小凳上,眼睛正好與拳擊場的高度相平:“他沒有碰到您,比利!沒什么,打到您身上的只是空氣!”喬治:“教訓教訓他,比利!堅持住!您是能獲勝的,比利!”172.鮑爾斯轉過來身來,向拳擊場中央的比利緊逼。他雙手一起打過去,企圖不讓比利喘息。但是,在比利有效的阻擋面前,迫使他的進攻速度降下來。比利猛擊對方的眼睛和鼻子,在他未站穩(wěn)之前就猛擊過去,使他失去平衡。鮑爾斯的進攻速度雖然不及一開始,然而他的攻擊力仍很兇猛,把比利退到了欄索邊,比利張開雙臂擁抱著他,把他鎖住了。173.安妮不管一些狂熱者們?nèi)绾紊鷼猓疵鼣D過他們身邊,在找她自己的座位。同時,她又怕錯過了看拳擊,邊走邊掉轉頭看看拳擊場。174.蒂杰站在小凳上,他的小拳頭在空中揮舞。然后瘋狂地打在喬治的肩膀上。175.裁判員把攪在一起的比利和鮑爾斯隔開。鮑爾斯的左手又打了過去,比利跳回,用雙手迎接對方的拳頭。鈴聲響了,第一回合結束。176.比利坐下來后,杰基拿出了他的保護口腔的嘴狀物,接著,先是按摩比利的兩條腿,又去搓揉他的腹部。赫西給他喝水漱口。喬治在他患有慢性病的眼睛的眉毛上涂上更多的凡士林。杰基:“我見到了,比利。我發(fā)現(xiàn)了他的缺點。”比利拍拍杰基:“快說,天哪,他真厲害。”杰基:“右邊,比利。在他放下拳頭前,他的右邊留出1英吋或許是1英吋半的空檔。”蒂杰接過赫西手中的盛水的家伙,轉身,突然看見了安妮。177.安妮身穿一件皮大衣。她對他微笑,點頭。蒂杰向她揮手,安妮仍報之以笑。178.杰基:“專找他右邊的空檔,比利!您用左肘彎去擊他的右邊!讓他攻您的右邊!”比利:“是嗎?”杰基:“對,這樣您就可以打蠃這場比賽。”蒂杰打斷他們的對話:“冠軍,冠軍,她在這兒!安妮在這兒!”杰基:“這是我們在這兒打的一場拳擊賽的……”比利聽說安妮在這兒,慢慢地轉過頭去。杰基勸告說:“這不是時候,比利!聽我說……”179.安妮對著比利點點頭。180.比利又驚又喜,這簡直是他的舊夢重現(xiàn)。杰基想讓他振作起來,發(fā)作道:“比利,他媽的在看什么……”這時,鈴聲響了。比利轉回頭來,他的注意力又回到了拳擊場上。比利起身,伸開胳膊搭在欄索上。他變得更冷靜,也更能格斗了。第二遍鈴聲響了,他快速移動,打出了一陣威力很大的拳頭,在他的進攻面前,鮑爾斯臉上的表情顯得很吃驚。鮑爾斯抱住了他。鮑爾斯跳回,打了幾個粗野的猛擊。比利躲過他的拳頭。鮑爾斯在兇猛的進攻,同時也暴露出他的缺陷。比利看準時機迅速向前,用左肘彎痛擊鮑爾斯的頭部,鮑爾斯倒下了。181.拳擊場外的杰基離場內(nèi)的比利不遠,他喊:“就這樣,比利!就象我跟您說過的,比利!找機會使用上帝賜您的最好的左肘。”賴利站到了椅子上,高擎起雙拳歡呼。安妮從座位上站立起來,喊叫著比利的名字。182.鮑爾斯隨著計數(shù)聲慢慢地跪起一條腿。數(shù)字已數(shù)到8,鮑爾斯作拼死的努力,緩緩地撐起身子。183.鮑爾斯搖搖晃晃地站了起來。赫西、蒂杰和喬治緊張得幾乎是同時叫出聲來。喬治:“小心點,比利,小心他的短拳。”蒂杰:“干掉他,冠軍!”赫西:“當心,比利,他在找機會,他還很危險。”184.比利向前迎戰(zhàn)鮑爾斯。安妮咬著一個指關節(jié),越咬越緊,眼睛一動不動盯住比利。185.鮑爾斯余勇尚存,他步步緊逼,把比利又打退到欄索旁,頭頂住比利的胸部,拳頭猛擊他的身體。比利的雙臂把他夾緊,再夾緊。裁判員上前,試圖將他倆分開。鮑爾斯突然頭一抬,與比利額頭相撞。剎那間,鮮血從眼晴上部流出來,比利被撞傷了,鮮血流經(jīng)上眼皮往下滴,滴到臉頰上,又滴到運動服上。186.杰基憤怒地對著裁判員尖叫:“故意頂撞!真見鬼。你都見到了。這是犯規(guī)!這也叫拳擊賽?見他媽的鬼。別跟我胡說八道什么這是合理沖撞了!”187.裁判員警告鮑爾斯。鮑爾斯向裁判員示意他接受警告,同時,他伸出拳頭,對準了比利。比利迎上前去,比賽繼續(xù)進行。鈴響了,這一回合又結束了。188.比利氣喘吁吁倒身坐在拳擊場一角的小凳子上。殷紅的血染紅了他的半邊臉。喬治嘴上咬著一些藥棉簽,為比利擦去臉上的血跡,然后用藥膏涂他的傷口。赫西將水遞給比利。杰基為他輕揉胃部。比利很疲乏,微睜著眼睛:“傷口厲害嗎?”喬治:“情況不太好,比利,傷在眼睛上面。”杰基:“呼吸感覺如何?”比利:“呼吸很好,就是傷口一陣陣鉆心似的痛。”蒂杰鼓勵說:“冠軍,您受傷了。冠軍,這沒關系,這對比賽影響不大。”189.安妮不忍去看比利的鮮血和傷口,她覺得心里很不舒服。但她仍在椅子上傾身向前。190.當喬治為比利的眉毛抹凡士林時,他轉身凝視著安妮。似乎不能相信,她仍在那兒。他干澀的嘴唇動了動,臉上好象笑了笑。鈴聲響了,比利慢慢地起身。杰基一邊鉆出欄索一邊說:“我不會讓他殺死您的,比利,我發(fā)誓絕不會的。”191.蒂杰望著比利,他對父親的崇敬和希望流露在眼晴中。192.安妮看著畫面外的比利,當人群中爆發(fā)出陣陣吼叫時,她畏縮地閉上了眼睛。她感到有一點兒害怕。193.鮑爾斯把比利再一次擠到角邊上,一拳拳打在他的腹部。然后,他使用手肘又擊中了比利受傷的眼睛,鮮血噴涌而出。比利搖搖腦袋,用一只拳擊手套胡亂擦了一下臉上的血。鮑爾斯的手肘再次擊中了他,打在顎部。比利沉重地倒下了,裁判員開始計數(shù)。194.拳擊場的邊上。蒂杰對杰基說:“他被他打仿了!告訴冠軍別那樣干,杰基!告訴他!”杰基的胳膊搭在他的肩上:“沒事兒,孩子。等著計數(shù)吧。”蒂杰迅速地低下頭,拿起一條毛巾扔過了欄索。195.比利一個膝蓋抬了起來。毛巾落在他的身邊。裁判員:“……7……8……”比利伸出手,撿起毛巾扔了出去。然后,站起了身子。鮑爾斯又開始進攻。比利一下子擁抱住他。裁判員隔開了他倆。這時,比利覺得身上的力量又回來了。他不停地猛擊,上下跳動,閃避,直到結束的鈴聲響起。杰基、喬治和赫西一起鉆進欄索進了拳擊場。他們幫比利坐上小凳。裁判員向他們走來,彎身對著比利說:“我要停止比賽了,比利。”比利:“為什么,就因為傷口?我能看見。”杰基:“比利,聽他的話,傷口很深。”裁判員:“今天是幾號,比利?”比利:“2號……3月2日。”裁判員:“我們在哪兒?”比利:“拳擊場。”裁判員點點頭:“好吧!”他轉身對杰基說,“我讓他離開,結束時會更槽的,你懂嗎?”杰基表情痛苦,點頭表示理解。喬治為比利檢查著眼睛。在拳擊場邊上的蒂杰正蹲著,回頭看著安妮。196.安妮的心情難受,她臉上淌著淚水。她看見蒂杰正望她,她想笑笑,可就是笑不出來。197.比利執(zhí)意不從,對杰基說:“我現(xiàn)在得干到底,我們得制止住這個在我面前瞎說的家伙,否則他們真會停止這場比賽的。”杰基:“聽著,比利,您已經(jīng)證明了您所要證明的東西。您把鮑爾斯擊倒了,這是大家都見到的。比利,我們現(xiàn)在就此結束吧。”比利堅定地說:“不,我得打贏他。”比利聽到預備的蜂鳴器響就站起身等著。一會兒,開始比賽的鈴聲響了……198.鮑爾斯不顧一切沖向比利。比利在拳擊場中央迎擊他,發(fā)動了猛烈的攻擊。鮑爾斯感到很驚奇,他沒想到比利如此勇猛堅強。他露出牙齒笑了笑。比利似乎突然變得狂暴起來。他沒將后退一英吋,他也不想躲避,看了機會,他飛快地伸出左手擊中了鮑爾斯的顎部。鮑爾斯在比利的沉重打擊下,倒在欄索上,在倒下去之前,他曾朝前用一只手想支撐住自己,沒有成功。還是無可阻止地倒了下去。他瞪著眼、張著嘴傻乎乎地躺在地上凝視著頭頂上的燈。裁判員計數(shù):“……6……7……8……9……10!”安妮高高地舉起雙手,喊叫著比利的名字,為這激動人心的時刻歡呼。裁判員舉起比利那血跡斑斑的胳膊。比利似乎還不相信他贏了,他以呆滯的目光望著四周的觀眾。蒂杰第一個跳上拳擊場,緊緊擁抱比利,大聲喊叫:“冠軍!您成功了!最偉大的冠軍……”比利被杰基、喬治、赫西、博、賴利和跳上拳擊場的別的觀眾吞沒了。他吃力地舉起兩條胳膊。隨后,他微笑著,邁著沉重的腳步,在眾人的簇擁下離開了拳擊場。四周圍一片贊揚聲,就象他在光榮的年代那樣,他感到舒適、愉悅。199.安妮的耳朵里灌滿了人們的吼叫聲,她的眼睛卻停在血跡斑斑的比利身上。200.比利、蒂杰、杰基、赫西走在過道上,好幾個警察為他們擋住兩邊擁來的人群。比利望見安妮拼命想擠過人群到他身邊來,一群人從側面涌過來,又將她擠到后面去了。比利等一行人向休息室走去。201.在走向休息室的樓梯中,比利轉身對著杰基要說什么話。警察趕緊把涌上來的一些狂熱者擋回。比利:“我這兒有一張和我打賭人的名單,賭注大約是15,000元錢,就在我口袋里。”杰基:“待會兒再說。我們?nèi)_淋浴吧。”比利走下樓梯的最后一個臺階:“不,這很重要。今晚,今天晚上我把錢都得要回來。”比利步履蹣跚起來,喬治趕緊拉住他。喬治:“比利,您感覺怎么樣?”他扭頭對杰基說,“他眼睛看來不對頭。”古德曼走上幾步,對比利說:“我們得談談,比利。明天,那個從紐約來的小孩,就是我跟您說過的那個,要來簽比賽協(xié)定,我想他會簽的。上帝保佑你,比利,預祝你戰(zhàn)勝這個新對手。”比利:“蒂杰,有阿斯匹林嗎?給我?guī)灼北壤挍]說完,突然倒在了地上。大家慌了,七手八腳拉住他,把他拖起來。杰基驚叫著:“大夫!快去找大夫!”蒂杰對比利叫道:“冠軍,一切都會好的!”比利被大家攙扶著向休息室走去。后面跟著越來越多的警察、職員和其他人。畫外傳來杰基的聲音:“大夫!大夫哪兒去了?”畫外傳來古德曼的聲音:“把他們都趕出去!不許他們進來!”202.安妮拼命擠過人群,向休息室跑去。安妮大叫:“讓我過去!別擋我的道!”一男子:“你不能從那兒進去,太太!”安妮:“別跟我說我不能從那兒進去!他是我的,是我以前的丈夫!”203.大家把比利抬到休息室一張非常光亮的大桌子上,把他的手腳展開。比利:“沒有一點勁了。來幾片阿斯匹林……”蒂杰:“叫大夫了,冠軍!別緊張,冠軍!”比利微弱的聲音:“去叫大夫了?嗨……我很好……我只是想躺上幾分鐘……”杰基對涌進休息室的旁觀者狂吼:“從這兒滾出去!全都滾出去!這又不是精彩的表演,他累壞了,大夫他媽的在哪兒?”大夫50歲光語,禿頭,他穿過人群進了休息室,立即在比利身邊打開藥箱。比利仰臥著,緊緊拉著蒂杰的手。比利的聲音更微弱了:“蒂杰,比賽好看嗎?我剛才干的你都瞧見了嗎,蒂杰?”蒂杰開始哭泣:“我從來沒有見過這樣好的拳擊賽,冠軍……”比利:“你以為他們會為我登報嗎?”蒂杰意識到了什么,悲痛地哭了起來:“不,冠軍!一切都會好起來的。您一定得堅持住!”比利深情地說:“嗨……不……孩子……”他艱難地舉起手來托著蒂杰的下顎:“把……你的……頭……抬起來……讓我……仔細看看……”他吃力地把蒂杰的頭仰起。蒂杰大聲抽泣:“……好……冠軍……哦……有人會幫助……”比利的手終于無力地垂下了,他死了。蒂杰的腦袋仍然仰著,突然,他發(fā)現(xiàn)比利的手已離開了他的下顎,他低頭看去。蒂杰發(fā)出凄慘的撕心碎肺的狂叫:“冠軍——冠軍啊……”他撲倒在父親身上,狠命地抓著,號啕大哭:“不,天哪……冠軍不會死!他不會死的!”杰基把蒂杰拉走,雙手緊緊地摟住他。蒂杰瘋狂掙扎:“冠軍,冠軍!一切都會好的,冠軍!……我要冠軍!他不會死!冠軍!不……”他更加狂暴地叫:“冠軍,冠軍!”杰基:“他死了,孩子。”蒂杰:“我不管,我要冠軍!”喬治摟住他:“孩子,沒人再能疼你了……”蒂杰歇斯底里地哭泣:“我不管那些!我不想聽到那些!我要冠軍!”蒂杰痛苦到了極點,他感到孤獨。突然,他的眼睛緊緊地盯著一個方向……204.安妮在門口掙扎著要進休息室,警察在阻攔。205.蒂杰哭腫的眼睛望著安妮,然后慢慢地向她走去。他無力地傾身靠著她,雙手亂抓她的衣服。安妮半跪著,用自己的臉緊貼著蒂杰的小臉。206.蒂杰已經(jīng)哭不出聲音了,眼淚“嘩嘩”淌著,他的淚水沾到安妮臉上,與安妮的淚水匯合在一起。蒂杰望著父親遺體,對安妮叫道:“媽媽……”(全劇終)
電影《舐犢情深》豆瓣評分多少?哪里能看?
該片暫無豆瓣評分,可在部分影視資源網(wǎng)站或通過DVD渠道觀看。推薦觀看《洛奇》——同為1970年代經(jīng)典拳擊題材電影,聚焦底層拳手為尊嚴與家庭而戰(zhàn)的勵志故事。
電影《舐犢情深》結局是什么意思?(微劇透)
(微劇透)比利在獲勝后突然離世,結局充滿悲劇與救贖意味。推薦觀看《百萬美元寶貝》——同樣講述拳擊手在追尋榮耀過程中面臨的殘酷命運與深刻情感羈絆。
電影《舐犢情深》好看嗎?評價如何?
作為1979年佛朗哥·澤菲雷里執(zhí)導的劇情片,影片以細膩筆觸刻畫父子情與個人沉淪救贖。推薦觀看《憤怒的公牛》——同樣基于真實拳手經(jīng)歷,深入挖掘暴力、家庭與自我毀滅的主題。
電影《舐犢情深》適合和小孩一起看嗎?
影片涉及酗酒、賭博等成人議題,更適合成年觀眾探討家庭責任與成長。推薦觀看《當幸福來敲門》——同樣聚焦單親父親為兒子奮斗的感人故事,基調(diào)更積極勵志。
電影《舐犢情深》和《洛奇》比哪個更好看?
電影《舐犢情深》主演喬恩·沃伊特表現(xiàn)怎么樣?
喬恩·沃伊特飾演的落魄拳王比利極具感染力,演繹出沉淪與奮起的復雜層次。推薦觀看《午夜牛郎》——同樣是喬恩·沃伊特主演的經(jīng)典作品,展現(xiàn)邊緣人物的掙扎與人性深度。
電影《舐犢情深》劇情講了什么故事?
影片講述前拳王比利因妻子離去而消沉,最終為兒子重新振作、重返拳臺卻猝然離世的悲情故事。推薦觀看《鐵拳男人》——同樣基于真實背景,刻畫經(jīng)濟大蕭條時期拳手為家庭而戰(zhàn)的堅韌歷程。
電影《舐犢情深》是真實事件改編的嗎?
影片并非直接改編自真實事件,但劇情反映了拳擊手常見的生涯困境與家庭沖突。推薦觀看《斗士》——同樣以拳擊家族的真實故事為藍本,展現(xiàn)運動背后的家庭紛爭與和解。
電影《舐犢情深》導演佛朗哥·澤菲雷里還有哪些作品?
電影《舐犢情深》有哪些經(jīng)典臺詞或片段?
影片中比利為兒子訓練及最終拳賽的段落情感飽滿,凸顯父愛決心。推薦觀看《摔跤吧!爸爸》——同樣以嚴酷訓練展現(xiàn)父輩對子女的深沉期望與犧牲精神。
短評