平庸差勁的翻拍,西班牙原版精髓全無
2023美國劇情片《冠軍》,又名《籃球冠軍》,根據(jù)2018西班牙同名電影改編,豆瓣評(píng)分6.6,IMDb評(píng)分6.8。
美國版令人大為失望,西班牙熱血沸騰、感人至深,美國版從頭到尾平淡乏味。西班牙版從頭笑到尾,美國版我一次都沒笑過。
雖然西班牙版的豆瓣評(píng)分7.2,美國版6.6,但實(shí)際差距不止7.2和6.6這么小,西班牙版在我心里是8分以上的經(jīng)典作品,而美國版在...
電影《冠軍》豆瓣評(píng)分高嗎?口碑怎么樣?
豆瓣評(píng)分6.5分,口碑中等偏上,是一部2023年上映的溫情勵(lì)志喜劇。推薦觀看《弱點(diǎn)》——同樣是基于真實(shí)故事改編、聚焦體育與邊緣群體相互救贖的勵(lì)志電影。
電影《冠軍》在哪里可以看?
可在主流流媒體平臺(tái)或通過數(shù)字租賃/購買觀看,具體片源請(qǐng)查詢當(dāng)前平臺(tái)目錄。推薦觀看《光榮之路》——同為講述教練帶領(lǐng)不被看好的特殊團(tuán)隊(duì)挑戰(zhàn)不可能的體育劇情片。
電影《冠軍》結(jié)局是什么?算圓滿嗎?
(微劇透)結(jié)局是溫暖而勵(lì)志的,團(tuán)隊(duì)和個(gè)人都實(shí)現(xiàn)了超越自我的成長。推薦觀看《奔騰年代》——同樣描繪失意者聯(lián)盟如何通過信任與合作創(chuàng)造奇跡的感人故事。
電影《冠軍》和《阿甘正傳》比怎么樣?
電影《冠軍》適合帶孩子看嗎?
適合,影片基調(diào)積極向上,傳遞包容、堅(jiān)持與團(tuán)隊(duì)合作的價(jià)值觀,適合家庭觀影。推薦觀看《奇跡男孩》——同樣以溫暖治愈的方式探討如何接納不同、發(fā)現(xiàn)每個(gè)人內(nèi)在光芒的主題。
2023美國劇情片《冠軍》,又名《籃球冠軍》,根據(jù)2018西班牙同名電影改編,豆瓣評(píng)分6.6,IMDb評(píng)分6.8。
美國版令人大為失望,西班牙熱血沸騰、感人至深,美國版從頭到尾平淡乏味。西班牙版從頭笑到尾,美國版我一次都沒笑過。
雖然西班牙版的豆瓣評(píng)分7.2,美國版6.6,但實(shí)際差距不止7.2和6.6這么小,西班牙版在我心里是8分以上的經(jīng)典作品,而美國版在我心里是6分以下的不及格作品。
美國版對(duì)男主的個(gè)人生活做了大刀闊斧的改編。西班牙版的男主除了與隊(duì)員們相愛相殺以外,還與妻子修復(fù)情感隔閡,這是西班牙版的重要情感脈絡(luò),而美國版則成了單身男主解決生理需求和炮友產(chǎn)生愛情,角色深度和鮮活豐滿度大不如西班牙版。
片尾高潮戲,西班牙版冠亞軍兩隊(duì)全程歡樂相擁,樂在其中,完全淡化了輸贏,突出了體育競(jìng)技的友誼精神,而美國版沒有這個(gè)設(shè)計(jì)。西班牙版最為精彩的“我們是第二強(qiáng)”這句振奮人心的畫龍點(diǎn)睛臺(tái)詞,在美國版沒有出現(xiàn)。
似乎美國版意識(shí)到全片不夠歡笑,結(jié)尾增加了水世界嬉水的橋段,片尾字幕還增加了合家歡歌舞,試圖讓影片以歡樂收尾,但是這并無法改變影片既定的平淡劇情模式。
西班牙版和美國版的時(shí)長差不多,但是美國版對(duì)西班牙版的重要?jiǎng)∏榇鬄閴嚎s,騰出來的時(shí)間將女主設(shè)定為隊(duì)員的姐姐,加入了很多男主與女主的約炮戲和愛情戲,還有男主到女主家做客的橋段,這些畫蛇添足的改編大大破壞了影片作為體育競(jìng)技片的節(jié)奏感,使得美國版成了一部風(fēng)格和西班牙版大不相同的劇情片。
西班牙版主線集中,全片圍繞男主與隊(duì)員們相愛相殺,而美國版由于自作聰明的改編而使得主線松散,主題不集中,節(jié)奏平緩不緊湊。西班牙版雖然教練是主角,但整體是教練與隊(duì)員的群戲,而美國版過于突出教練的戲份,讓我覺得片名應(yīng)該叫《籃球教練》。
美國版在智障人士的選角上弱于西班牙版,西班牙版的智障人士在劇情的襯托之下,不僅不讓人感到丑、不讓人反感,反倒有股子讓人喜歡的可愛勁,這是西班牙版對(duì)智障人士的成功塑造,而美國版的智障人士沒有這種可愛感。
“冠軍”這個(gè)片名需要觀眾自己品味,西班牙版全片沒有出現(xiàn)“冠軍”的字眼,但是觀眾都能明白雖然球隊(duì)沒能成為比賽的冠軍,但是卻成為了人生的冠軍。而美國版生怕觀眾不理解片名的含義,中場(chǎng)休息點(diǎn)名道姓說每個(gè)隊(duì)員都是人生的冠軍,比賽結(jié)束后隊(duì)員們又夸贊教練是冠軍,這些設(shè)計(jì)太過刻意地往片名上湊,這種把觀眾當(dāng)傻子的做法大大抹殺了片名的韻味和觀眾的回味。
不過美國版有一處改編的好,增加了助教這個(gè)西班牙版沒有的角色,最終助教接替男主繼續(xù)訓(xùn)練球隊(duì),這個(gè)劇情讓結(jié)局多了份“希望”,而西班牙版觀眾顯然是擔(dān)心球隊(duì)的未來的。

短評(píng)